Page 1 sur 1

Jargon

Publié : sam. 27 juin 2020, 8:56
par Jacques-André-Albert
Je reçois un message publicitaire sur un réseau social, qui commence par ces mots : « Voici un replay du livestream avec des questions indexées. »
Qui propose des équivalents pour ces anglicismes ?

Re: Jargon

Publié : sam. 27 juin 2020, 12:46
par Didier Pautard
Voici la définition que donne Wikipédia du livestream :
Livestream, anciennement Mogulus2, est une plate-forme de diffusion en direct sur Internet de vidéos filmées par webcam.

Re: Jargon

Publié : sam. 27 juin 2020, 13:28
par Claude
Pour stream uniquement, mon traducteur donne flux, courant et train ; il y a donc une notion de mouvement.
La traduction bête et méchante serait pour livestream un certain « mouvement direct » :d .
Cela me fait penser au Gulf Stream, le « courant du golfe », qui n'est pas en un seul mot (peut-être parce qu'il s'agit de deux substantifs :?: ).

Re: Jargon

Publié : sam. 27 juin 2020, 22:29
par Yeva Agetuya
Une rediffusion d'une émission en direct ?

Re: Jargon

Publié : dim. 28 juin 2020, 6:46
par Perkele
N'avez-vous jamais regardé des films en streaming ? directement depuis le diffuseur, sans avoir besoin de le télécharger auparavant.

Re: Jargon

Publié : mar. 30 juin 2020, 9:20
par Jacques-André-Albert
C'est le voisinage des deux mots replay et livestream qui m'a fait tiquer. Et encore, on n'a échappé à une fin de phrase en anglais que parce que les mots indexé et question sont les mêmes dans les deux langues.
Tout cela sent le jargon branché qu'on trouve dans les revues et forums spécialisés, informatiques, jeux, sports, etc.

Re: Jargon

Publié : mar. 30 juin 2020, 17:39
par Perkele
Même si je parviens à donner un sens à ce genre de phrase, ce jargon me hérisse, me fait grincer les dents, me retourne les ongles.