Vi ringrazio. Per Usbechistàn e Tagichistàn vi sono proposte?
A ogni modo, leggo qui che la pronuncia consigliata è /kadz'dzako/, che paradossalmente è anche quella più invalsa. Mi chiedo: sulla base di che cosa s'è imposta questa pronuncia se il fonema russo /з/ equivale alla nostra esse sonora? E qual è la variante più corretta? Cosacco, casaco, *casacco?
*In effetti, non capisco perché Cosacchistàn sì, ma *Casacchistàn no. Forse il primo è un adattamento tutto italiano, mentre Casachistàn tiene maggiormente conto dell'origine della parola?
Ivan92 ha scritto:A ogni modo, leggo qui che la pronuncia consigliata è /kadz'dzako/, che paradossalmente è anche quella più invalsa. Mi chiedo: sulla base di che cosa s'è imposta questa pronuncia se il fonema russo /з/grafema cirillico ⟨з⟩ equivale alla nostra esse sonora?
Ferdinand Bardamu ha scritto:
Sí, però la parola, pur depurata da un grafema straniero, contiene comunque una sequenza non ammessa dalla nostra fonotassi.
La sequenza /-km-/ andrebbe bene solo per emiliani e dintorni.