«Fontainebleau» e «Nantes»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Difesa Italiano
Interventi: 405
Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28

«Fontainebleau» e «Nantes»

Intervento di Difesa Italiano »

Ciao, apro questo filone per la traduzione di due città importanti per gli editti che vi tono stati firmati

Fontainebleau -> Fontebellacqua
Nantes -> ?
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5275
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Fontainebleau» e «Nantes»

Intervento di Infarinato »

Luke Atreides
Interventi: 423
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

Re: «Fontainebleau» e «Nantes»

Intervento di Luke Atreides »

Vi segnalo, un'altra forma italianizzata Fontainebleau in Fontanableò.
Difesa Italiano
Interventi: 405
Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28

Re: «Fontainebleau» e «Nantes»

Intervento di Difesa Italiano »

Luke Atreides ha scritto: lun, 07 nov 2022 12:21 Vi segnalo, un'altra forma italianizzata Fontainebleau in Fontanableò.
Sì, la conosco ma preferisco l'italianizzazione completa
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2408
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Fontainebleau» e «Nantes»

Intervento di G. M. »

Fontainebleau purtroppo non ha una voce dedicata nel Deonomasticon Italicum (a Fóndi segue Foràno). Mi pare (pare, NB) che la forma italiana storicamente più usata sia stata Fontanablò (meno comunemente la variante Fontanableò). Fontebellacqua, per quanto... bello :mrgreen:, ha avuto una diffusione trascurabile, al confronto (in Google Libri, più di 6000 risultati contro 6 + 4 per Fonte Bell'Acqua non univerbato). Un'altra forma di (relativamente) scarso uso è stata Fontanabello. Mi autocito :wink::
G. M. ha scritto: lun, 24 ott 2022 11:33 A parer mio, dove non appaia una qualche ragione per preferire una forma moderna, anche più o meno neologica, in questi casi conviene prima fare una ricognizione dell'uso storico, almeno a scopo informativo.
Per Nantes, il DI ha Nantes (/na̍ntes/?), Nante, Nant, Nontres.
La proposta latineggiante Nanneti dell’Infarinato non mi dispiace affatto, anche se forse potrebbe generare un po’ d’incoerenza coll’etnico nantese (che mi sembrerebbe, almeno di primo acchito, la scelta più piana) rispetto a un “banale” Nante.

PS.
Difesa Italiano ha scritto: lun, 07 nov 2022 12:25
Luke Atreides ha scritto: lun, 07 nov 2022 12:21 Fontainebleau in Fontanableò.
[...] preferisco l'italianizzazione completa
Presumo che quel -bleò sia da pronunciarsi proprio /-eɔ̍*/... o no? :|
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5275
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Fontainebleau» e «Nantes»

Intervento di Infarinato »

G. M. ha scritto: lun, 07 nov 2022 12:29 La proposta latineggiante Nanneti dell’Infarinato non mi dispiace affatto, anche se forse potrebbe generare un po’ d’incoerenza coll’etnico nantese (che mi sembrerebbe, almeno di primo acchito, la scelta più piana) rispetto a un “banale” Nante.
Le mie erano proposte scherzose, improponibili oggi. ;)
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2408
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Fontainebleau» e «Nantes»

Intervento di G. M. »

Fuori tema
Infarinato ha scritto: lun, 07 nov 2022 12:51 Le mie erano proposte scherzose, improponibili oggi. ;)
Dipende da quanto è tollerante (o disattento) il suo editore... :mrgreen:
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5343
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Fontainebleau» e «Nantes»

Intervento di Carnby »

Io userei Fontebella e Nante.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 0 ospiti