«Tzetze», «Tzetza», «Tzetzes»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2395
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

«Tzetze», «Tzetza», «Tzetzes»

Intervento di G. M. »

Treccani:
Tzètze, Giovanni
Grammatico bizantino (sec. 12º), autore di molte opere in versi politici di contenuto mitologico ed erudito (anche esegesi di autori classici: Iliade, Esiodo, Aristofane, Licofrone, ecc.). L'opera più importante è il Βίβλος ἱστοριῶν (Libro di storie), più nota come Chiliadi (χιλιάς "migliaio") perché composta di tredici libri di 1000 versi ciascuno: è uno zibaldone di argomenti letterarî, storici, mitologici, antiquarî, ecc.
Il DOP ha Tzetze /*ʦɛ̍ʦʦe/, meno comune Tzetza /*ʦɛ̍ʦʦa/, e Tzetzes /*ʦɛ̍ʦʦes/ come variante in latino.
Lo adatterei in Zezze (o forse Zeze?).

Il caso riprende alcuni temi discussi di recente per Łódź, a cui si aggiunge stavolta l'indicazione del dizionario. Il DOP dà /(ʦ)ʦ/ per questi gruppi tz, ma se la z nei termini greco-latini vale /(ʣ)ʣ/, e tali gruppi vanno analizzati con la «normale» assimilazione regressiva, non dovremmo avere piuttosto /*ʣɛ̍ʣʣe/?
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5271
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Tzetze», «Tzetza», «Tzetzes»

Intervento di Infarinato »

È greco bizantino/moderno! ;)
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2395
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Tzetze», «Tzetza», «Tzetzes»

Intervento di G. M. »

Grazie. Perdoni l'ignoranza. :) Significa dunque che non dobbiamo vedere tz (< τζ) come una sequenza τ t + ζ z ma come un digramma. Ma anche così mi sfugge qualcosa: cercando in Rete in vari siti, leggo che la pronuncia moderna di τζ è /ʣ/ (come mi sembra anche a orecchio ascoltando il sintetizzatore vocale di Google). :?:
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5271
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Tzetze», «Tzetza», «Tzetzes»

Intervento di Infarinato »

Perché in «italiano» il digramma tz s’è sempre letto /(ʦ)ʦ/ (si vedano le varianti grafiche di zigano o di tse-tse), probabilmente perché, potendo z valere sia /(ʦ)ʦ/ sia /(ʣ)ʣ/ (ma, soprattutto nella pronuncia tradizionale, /(ʦ)ʦ/ è piú frequente, specialmente in posizione iniziale), la t anteposta ha fatto propendere per la prima.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5334
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Tzetze», «Tzetza», «Tzetzes»

Intervento di Carnby »

Infarinato ha scritto: gio, 06 lug 2023 22:39 Perché in «italiano» il digramma tz s’è sempre letto /(ʦ)ʦ/ (si vedano le varianti grafiche di zigano o di tse-tse)
Anche in certi cognomi sardi come Atzeni o Atzei.
All’opposto, una persona che conosco diceva /ˈʣipras/ per Τσίπρας.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2395
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Tzetze», «Tzetza», «Tzetzes»

Intervento di G. M. »

Vi ringrazio. :)
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 859
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

Re: «Tzetze», «Tzetza», «Tzetzes»

Intervento di Lorenzo Federici »

Quindi l'adattamento migliore sarebbe, considerando la pronuncia originale, Zeze /*ʣɛ̍ʣʣe/?
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2395
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Tzetze», «Tzetza», «Tzetzes»

Intervento di G. M. »

Se ho capito bene, tz va letto come digramma «italiano» (con valore /(ʦ)ʦ/), come nell'adattare dal latino interpretiamo normalmente certi gruppi all'italiana indipendentemente dalla pronuncia originaria, e quindi /*ʦɛ̍ʦʦe/; essendo in origine un gruppo di due grafemi, può essere sensato adattarlo con due grafemi ove possibile, come qui in posizione mediana, quindi Zezze.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 2 ospiti