Non ero al corrente di tutti questi dettagli, ma ò sempre considerato klèb un francesismo e, di recente, l'ò letto anche in qualche manuale di fonetica.Carnby ha scritto:La storia del fonema /ʌ/ inglese in italiano è complessa: per i primi prestiti ha prevalso (almeno inizialmente) la pronuncia /ɛ/ (passando attraverso la pronuncia [œ] del francese, per esempio ['klœb]); successivamente si è avuta la convergenza sul fonema /a/, ritenuto più vicino alla pronuncia originale inglese (mentre, fino agli anni '60/'70 il prestigio del francese era decisamente superiore). È opportuno notare che /'klɛb/ non nasce da un'intepretazione di a /æ/ inglese → /ɛ/ italiana, come è stato sostenuto da Alberto Lori in Speaker.fiorentino90 ha scritto:La pronuncia corretta di club è ˈklab (e sono d'accordo con il DiPI), ma perché fan club si deve lèggere fanˈklɛb?
«Mass midia»
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 263
- Iscritto in data: lun, 09 apr 2012 1:22
Io ho sentito dire da un uomo politico italiano (indovinate chi...) un /'kløb/ dei più importanti uomini italiani... (pressappoco così; si riferiva alla famigerata P2).fiorentino90 ha scritto:Non ero al corrente di tutti questi dettagli, ma ò sempre considerato klèb un francesismo e, di recente, l'ò letto anche in qualche manuale di fonetica.
Tornando "a bomba", cioè sulla pronuncia di mass media, non ritenete che, se pronunciassimo quel media così com'è scritto, dovremmo fare lo stesso, per analogia, con la parola "museum" in British Museum?
Oggi com'oggi non si sente dire dieci parole, cinque delle quali non sieno o d'oltremonte o nuove, dando un calcio alle proprie e native. (Fanfani-Arlìa, 1877)
Credo che mass media si debba pronunciare all'inglese, come British Museum; media da solo (nel senso di mezzi di comunicazione) no.Zabob ha scritto:Tornando "a bomba", cioè sulla pronuncia di mass media, non ritenete che, se pronunciassimo quel media così com'è scritto, dovremmo fare lo stesso, per analogia, con la parola "museum" in British Museum?
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5478
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Infatti… Non per nulla nel terzo intervento di questo filone citavo l’ineccepibile posizione del DOP al riguardo.
Re: «Mass midia»
Dunque, ineccepibilmente, come dite che si pronuncia la locuzione inglese status symbol?
-
- Interventi: 1384
- Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
- Località: Marradi (FI)
Re: «Mass midia»
Se la locuzione inglese status symbol, entrata nella nostra lingua negli anni Settanta, si pronuncia «all’italiana» perché la locuzione mass media entrata in italiano negli anni Sessanta dovrebbe pronunciarsi «all’inglese»?
Credevo che la questione della pronuncia italiana delle parole inglesi entrate nella nostra lingua quando l’inglese era una lingua mal compresa dai più, fosse risolta una volta per tutte da Fruttero & Lucentini nel romanzo La donna della domenica nel 1972.
In quel romanzo c’è un siparietto sulla pronuncia del nome della città americana di Boston che mi sembra illuminante. Se ne trova un’eco alla voce boston nel DiPI.
Non solo il DiPI dà come prima pronuncia masˈmɛdja ma lo fa anche il GDLI. Poi lo so che nessuno è perfetto.
Credevo che la questione della pronuncia italiana delle parole inglesi entrate nella nostra lingua quando l’inglese era una lingua mal compresa dai più, fosse risolta una volta per tutte da Fruttero & Lucentini nel romanzo La donna della domenica nel 1972.
In quel romanzo c’è un siparietto sulla pronuncia del nome della città americana di Boston che mi sembra illuminante. Se ne trova un’eco alla voce boston nel DiPI.
Non solo il DiPI dà come prima pronuncia masˈmɛdja ma lo fa anche il GDLI. Poi lo so che nessuno è perfetto.
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5478
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «Mass midia»
Perché, diversamente che per status symbol, la cui pronuncia italian(izzat)a è sempre stata una sola (mentre quella anglicizzante è praticamente ignota in Italia), per mass media si è sempre avuta la doppia possibilità, col che è ovvio che un dizionario normativo come il DOP opti per la variante piú logica/etimologica.
Re: «Mass midia»
Nel DOP, mass media non ha una voce a sé ma si trova sotto la voce medium; nella stessa voce si dice che anche la pronuncia relativa alla taglia dei vestiti sarebbe quella inglese. Se in un negozio il commesso mi dice se voglio provare una mèdia oppure una èmme va bene, ancora ancora se mi dice che mi fa provare una mèdium, ma se mi dice che mi fa provare una mìidiëm, io, io… giuro che esco seduta stante.
Calate in un contesto reale, certe pronunce consigliate portano con sé una tale dose di affettazione che io lascio che siano altri ad usarle.
Calate in un contesto reale, certe pronunce consigliate portano con sé una tale dose di affettazione che io lascio che siano altri ad usarle.
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5478
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «Mass midia»
Ecco, vede: questo è il motivo per il quale non ci si può basare sulle proprie sensazioni personali. Per me è normalissimo che small, medium e (extra…) large vengano pronunciate all’inglese (benché non propriamente in inglese). Certo, preferisco (e trovo ancor piú normale) piccola, media e grande, ma questo è un altro discorso…Lato ha scritto: ↑lun, 23 set 2024 10:26 [N]ella stessa voce si dice che anche la pronuncia relativa alla taglia dei vestiti sarebbe quella inglese. Se in un negozio il commesso mi dice se voglio provare una mèdia oppure una èmme va bene, ancora ancora se mi dice che mi fa provare una mèdium, ma se mi dice che mi fa provare una mìidiëm, io, io… giuro che esco seduta stante.
Re: «Mass midia»
Dunque si direbbe: la radio è il mio mìidiëm preferito. Le piace?
- Millermann
- Interventi: 1641
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Re: «Mass midia»
Ma non si stava parlando di taglie?
Il DiPI mi sembra chiarissimo in proposito, e conferma, come pronuncia preferibile, quella che ho sempre usato e sentito, che non è ugualmente «italianizzata» per ogni singola voce:
Una volta che un forestierismo arriva in italiano, acquisisce una pronuncia propria, spesso scorretta per la lingua originale, e che non segue delle regole universali. È come un adattamento orale ma non scritto, che si serve dei fonemi dell'italiano ma non ne rispetta la fonotassi. Questa, almeno, è la mia spiegazione da non esperto.
Il DiPI mi sembra chiarissimo in proposito, e conferma, come pronuncia preferibile, quella che ho sempre usato e sentito, che non è ugualmente «italianizzata» per ogni singola voce:
- zˈmɔl, -ol; ↓-al (la pronuncia con /a/ è "da evitare"!)
- ˈmɛdjum; ↑ˈmi- (la pronuncia con /i/ è "per fare sfoggio"!)
- ˈlarʤ, -rʒ (anche "alla francese")
Una volta che un forestierismo arriva in italiano, acquisisce una pronuncia propria, spesso scorretta per la lingua originale, e che non segue delle regole universali. È come un adattamento orale ma non scritto, che si serve dei fonemi dell'italiano ma non ne rispetta la fonotassi. Questa, almeno, è la mia spiegazione da non esperto.
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Re: «Mass midia»
Si stava parlando della pronuncia di mass media. Media è un plurale che al singolare fa medium; se, come si afferma nel DOP, mass media va pronunciato all’inglese allora bisogna accettare che anche il singolare sia pronunciato all’inglese con il rischio di suscitare sbigottimento in chi ascolta.
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5478
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite