Saremo tutti di noi

Spazio di discussione su questioni di carattere sintattico

Moderatore: Cruscanti

l'italiana
Interventi: 70
Iscritto in data: mar, 11 dic 2007 17:33

Saremo tutti di noi

Intervento di l'italiana »

Buonasera a tutti.
Spero di non aver sbagliato sezione.
Vorrei avere vostro parere sulla frase "siamo tutti di noi".
La trovate corretta o no? Se sì, potreste spiegarmi se vi è una regola grammaticale che "regolamenta" quel "di" davanti al pronome "noi", per lo meno riferendoci al famoso "italiano standard"?

Il dubbio m'è venuto leggendo una discussione su un forum di lingue.
Se è ammesso inserire nella discussione un collegamento a siti "concorrenti" fatemelo sapere, sarò felice di farvi leggere le varie opinioni.
(Un ragazzo di Firenze afferma che l'espressione è utilizzata dagli adolescenti nella sua città).

Grazie in anticipo :D
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Naturalmente è lecito dare un collegamento, quand’è pertinente, come in questo caso.

Il gentile Fausto Raso mi ha fatto sapere della risposta di chi cura il sito Treccani.

Io, per me, non ho mai sentito l’espressione (né un mio carissimo amico di Roma, né gli altri miei cari amici che ho consultato), e la giudicherei piú severamente di quanto non faccia la redazione del sito Treccani.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
l'italiana
Interventi: 70
Iscritto in data: mar, 11 dic 2007 17:33

Intervento di l'italiana »

Il collegamento è proprio quello, e l'ultimo intervento della discussione è il mio!
In realtà non sono rimasta colpita dal fatto che si usasse in alcune regione del nord Italia, quanto dall'intervento di un ragazzo che affermava fosse in uso tra gli adolescenti (la sua città è Firenze). Neanch'io ho mai sentito quest'espressione.
La risposta del servizio Treccani poi, la trovo incompleta. Come ho già scritto precedentemente nel mio intervento del collegamento citato da Marco71. Grazie per la risposta.
Attendo anche qualche altro parere.
methao_donor
Interventi: 341
Iscritto in data: gio, 14 set 2006 23:04
Località: Finlandia

Intervento di methao_donor »

Personalmente mi sono imbattuto in questa espressione la prima volta qualche giorno fa, quando me ne parlò proprio Marco. :D
Pel resto, mai sentita, né da fiorentini né dalle mie parti (Livorno), neanche nel linguaggio giovanile, che del resto è quello che ho più "sott'occhio".
Appena mi sarà possibile chiederò a due amiche, rispettivamente di Roma e Milano...
Mi associo poi ai commenti sulla risposta della Treccani.

Riguardo all'espressione, sinceramente sono dubbioso riguardo alla sua correttezza.
In primo luogo devo dire che non mi è chiaro il senso. O meglio, mi pare si possano attribuire due significati diversi, e non ho ancora capito, sinceramente, qual è quello corretto (o se lo sono entrambi).
D'altronde, così, a occhio, non mi sovviene alcuna ragione per bollarla come scorretta. Mah...
Comunque sia, personalmente non la userei mai in un linguaggio "formale" perché non mi pare punto elegante, né informalmente proprio perché, appunto, non l'ho mai sentita e non me ne è chiaro il significato.
Il sonno della ragione genera mostri.
Avatara utente
arianna
Interventi: 234
Iscritto in data: lun, 06 dic 2004 15:08

Intervento di arianna »

Non l'ho mai sentita, per quanto mi riguarda.
Ma mi stupisce il Treccani che scrive "diffuso soprattutto nella lingua parlata" e non sconsigli l'uso di una simile sgrammaticatura :shock:
Felice chi con ali vigorose
le spalle alla noia e ai vasti affanni
che opprimono col peso la nebbiosa vita
si eleva verso campi sereni e luminosi!
___________

Arianna
Avatara utente
bubu7
Interventi: 1454
Iscritto in data: gio, 01 dic 2005 14:53
Località: Roma
Info contatto:

Intervento di bubu7 »

arianna ha scritto: Ma mi stupisce il Treccani che scrive "diffuso soprattutto nella lingua parlata" e non sconsigli l'uso di una simile sgrammaticatura :shock:
Invece è proprio la specificazione tra virgolette che rende inappropriata una condanna della costruzione.
Dando per scontato che l'espressione sia effettivamente diffusa nel parlato (e una ricerca in rete lo suggerisce [è presente anche in una canzone di Ramazzotti]) la risposta del redattore del sito Treccani mi sembra corretta.
Infine il senso dell'espressione si desume chiaramente dalla risposta sul sito Treccani e da alcuni interventi dell'altro forum (in cui sembra emergere un'influenza dialettale sulla costruzione).
La lingua è un guado attraverso il fiume del tempo. Essa ci conduce alla dimora dei nostri antenati.
V. M. Illič-Svitič
Avatara utente
u merlu rucà
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 1337
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41

Intervento di u merlu rucà »

Probabilmente è di origine dialettale. In ligure si sente dire: semu tüti de nui.
Avatara utente
Incarcato
Interventi: 900
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 12:29

Intervento di Incarcato »

Per quanto mi riguarda, il senso dell'espressione m'è abbastanza chiaro, tuttavia non l'ho mai sentita usare nel parlato; nello scritto la censurerei nel 90% dei casi.
La lingua di Ramazzotti, detto per inciso, è molto aderente al linguaggio giovanile, specie quello del nord.
I' ho tanti vocabuli nella mia lingua materna, ch'io m'ho piú tosto da doler del bene intendere le cose, che del mancamento delle parole colle quali io possa bene esprimere il concetto della mente mia.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

In ogni caso, sembra un modo di dire, com’è stato detto, limitato al parlato giovanile. Lasciamo loro la libertà di esprimersi informalmente come gli piace.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
l'italiana
Interventi: 70
Iscritto in data: mar, 11 dic 2007 17:33

Intervento di l'italiana »

Tra questo filone e quello del collegamento, c'è un riferimento al dialetto nella zona di Brescia e in Liguria...mentre per Firenze c'è solo la conferma tra i giovani nell'altra discussione. Per quanto riguarda il linguaggio giovanile io ho cuginetti adolescenti ma non l'ho mai sentito.

Grazie per le vostre opinioni! :D
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

L'espressione criptica e gergale probabilmente serve a ribadire l'«appartenenza solidale a un gruppo omogeneo, distinto da altri» [che parlano in italiano], per citare la risposta dal sito Treccani.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5256
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

Federico ha scritto:L'espressione criptica e gergale probabilmente serve a ribadire l'«appartenenza solidale a un gruppo omogeneo, distinto da altri» [che parlano in italiano]…
:lol:
l'italiana
Interventi: 70
Iscritto in data: mar, 11 dic 2007 17:33

Intervento di l'italiana »

Federico ha scritto:L'espressione criptica e gergale probabilmente serve a ribadire l'«appartenenza solidale a un gruppo omogeneo, distinto da altri» [che parlano in italiano], per citare la risposta dal sito Treccani.
Grazie per l'intervento!
La risposta del Treccani che citi è quella della "discordia", nel senso che, così come ho scritto nella discussione del collegamento contenuto nel primo messaggio di Marco71, per me è una risposta incompleta alla richiesta del lettore.
A me sarebbe piaciuto capire se vi fosse qualche regola grammaticale che regolasse il "di" davanti al "noi" et similia. Partitivo errato o che?
Come giustamente detto da altri, il senso è più o meno comprensibile per tutti...per ora siamo fermi alla possibilità di qualche influenza da regionalismi o gergo giovanile.
G.De Rienzo, nella sua rubrica Scioglilingua del Corriere, dà una risposta un po' più decisa (la risposta è contenuta nell'ultimo messaggio del collegamento di cui parlavo prima!)
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Infatti, grammaticalmente parlando, tutti non ammette la preposizione di e si unisce direttamente ai pronomi personali, anteposto o posposto: tutti noi/noi tutti, tutti voi/voi tutti, tutti loro/loro tutti.

Non è certo da escludere l’influsso dell’espressione (in inglese sciatto, ma, mi confermano parlanti nativi britannici, usata) We’ll be all of us. Ma sembra ancor piú plausibile l’ascrizione del costrutto ai dialetti settentrionali in cui è presente.

Personalmente, stante che quest’espressione contrasta colla sintassi italiana stàndara, ne sconsiglierei l’uso fuori del gergo giovanile.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
l'italiana
Interventi: 70
Iscritto in data: mar, 11 dic 2007 17:33

Intervento di l'italiana »

Grazie Marco per la spiegazione.
Beh io sono giovane...volendo potrei iniziare ad usarla...scherzo, ovviamente :mrgreen:
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 33 ospiti