Concordanza a senso

Spazio di discussione su questioni di carattere sintattico

Moderatore: Cruscanti

puer
Interventi: 293
Iscritto in data: dom, 27 gen 2013 15:35

Concordanza a senso

Intervento di puer »

Nella seguente frase: "Il malvivente, dopo aver attirato l'attenzione della guardia giurata, gli ha sparato un colpo", posto che la guardia giurata è di sesso maschile:
1) è corretto l'uso di gli
2) occorre usare le, riferito al sostantivo femminile
3) è possibile l'uso di entrambe le forme
Grazie a chi vorrà chiarire.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Io userei esclusivamente gli.
Fausto Raso
Interventi: 1725
Iscritto in data: mar, 19 set 2006 15:25

Re: Concordanza a senso

Intervento di Fausto Raso »

puer ha scritto:Nella seguente frase: "Il malvivente, dopo aver attirato l'attenzione della guardia giurata, gli ha sparato un colpo", posto che la guardia giurata è di sesso maschile:
1) è corretto l'uso di gli
2) occorre usare le, riferito al sostantivo femminile
3) è possibile l'uso di entrambe le forme
Grazie a chi vorrà chiarire.
Gentile puer guardi qui.
«Nostra lingua, un giorno tanto in pregio, è ridotta ormai un bastardume» (Carlo Gozzi)
«Musa, tu che sei grande e potente, dall'alto della tua magniloquenza non ci indurre in marronate ma liberaci dalle parole errate»
Avatara utente
Scilens
Interventi: 1097
Iscritto in data: dom, 28 ott 2012 15:31

Intervento di Scilens »

Come si usa il femminile per riguardo (lei, le prendo...) e prendendo ad esempio sia Jacovitti che Totò, eminenti esperti d'usi linguistici, sostengo l'uso del femminile: Signora guardia, dunque LE.
Mi viene incontro l'uso, il quale mi rammenta non s'è mai detto IL guardia se non per scherzo.
Saluto gli amici, mi sono dimesso. Non posso tollerare le contraffazioni.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Scilens ha scritto:Come si usa il femminile per riguardo (lei, le prendo...) e prendendo ad esempio sia Jacovitti che Totò, eminenti esperti d'usi linguistici, sostengo l'uso del femminile: Signora guardia, dunque LE.
Mi viene incontro l'uso, il quale mi rammenta non s'è mai detto IL guardia se non per scherzo.
Il discorso non calza del tutto. Se per la scelta dell’articolo non ci sono dubbi, meno netta è la scelta di un pronome anaforico. Anche per il genere, come per il numero, la differenza è tra la concordanza grammaticale, la piú consigliabile in contesti non informali, e la concordanza a senso.

Si veda questo passo della voce «Pronomi» nell’Enciclopedia dell’Italiano (sottolineatura mia):

Nel caso di rimando a referenti dotati di genere proprio, e specialmente con referenti umani, l’➔accordo può avvenire sulla base non del genere grammaticale del nome (in 40, la guardia) ma del genere reale del referente (in 40, l’uomo in carne e ossa che è di guardia: cfr. Chini 1993):

(40) all’ingresso c’è una guardia [uomo]: prova a chiedere a lei [o lui]
Avatara utente
Scilens
Interventi: 1097
Iscritto in data: dom, 28 ott 2012 15:31

Intervento di Scilens »

Se LA volpe fosse un maschio bisognerebbe chiamarLO o chiamarLA?

Per me la concordanza a senso non fa parte del buon Italiano.
Saluto gli amici, mi sono dimesso. Non posso tollerare le contraffazioni.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Caro Scilens, forse è il caso che rilegga con piú attenzione il passo che ho riportato sopra. La volpe, a quanto mi risulta, non è un essere umano.

In ogni caso, la concordanza a senso è del tutto corretta. Come abbiamo ripetuto fino alla nausea, tutto sta nel saper distinguere i contesti in cui sia lecito usarla.
puer
Interventi: 293
Iscritto in data: dom, 27 gen 2013 15:35

Intervento di puer »

Grazie mille per i vostri pareri. Un altro caso che potrebbe generare dubbi è il seguente: "Il personale medico, in quanto dipendenti pubblici, non potranno non applicare una legge dello Stato", in cui la concordanza del verbo si riferisce non al soggetto, ma all'apposizione. Può essere considerato corretto? Grazie di nuovo.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Mi sembra un caso simile a «La gente dicono». L’ammetterei solo in un parlato molto trascurato.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Concordo naturalmente con Ferdinand. La frase, in italiano corretto, può essere per esempio:

Il personale medico, in quanto costituito di dipendenti pubblici, non potrà non applicare una legge dello Stato.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Scilens
Interventi: 1097
Iscritto in data: dom, 28 ott 2012 15:31

Intervento di Scilens »

Marco1971 ha scritto:Concordo naturalmente con Ferdinand. La frase, in italiano corretto, può essere per esempio:

Il personale medico, in quanto costituito di dipendenti pubblici, non potrà non applicare una legge dello Stato.
"Costituito DA" sarebbe censurabile?
Saluto gli amici, mi sono dimesso. Non posso tollerare le contraffazioni.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Non sarebbe censurabile, ma meno raccomandabile. Stesso discorso per composto di, ecc. Ci dev'essere un filone al riguardo ma non ho tempo di cercare, purtroppo.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5256
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

Marco1971 ha scritto:Non sarebbe censurabile, ma meno raccomandabile. Stesso discorso per composto di, ecc. Ci dev'essere un filone al riguardo…
Sí, questo. :)

Su costituito di/da si veda anche il Treccani.
Avatara utente
Scilens
Interventi: 1097
Iscritto in data: dom, 28 ott 2012 15:31

Intervento di Scilens »

Grazie Marco e Infarinato, efficienza impagabile.
Saluto gli amici, mi sono dimesso. Non posso tollerare le contraffazioni.
puer
Interventi: 293
Iscritto in data: dom, 27 gen 2013 15:35

Intervento di puer »

"Io sono timida, non insicura, o forse entrambe". Può considerarsi corretta la predetta frase sottintendendo ad "entrambe", "le cose"? O si dovrebbe dire "Io sono timida, non insicura o forse entrambi"? Grazie.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 41 ospiti