Pagina 1 di 1

«Jumboizzare»

Inviato: gio, 16 lug 2015 15:45
di sempervirens
Buongiorno! A seguito di una ricerca ho trovato una discreta sfilza di parole curiose: jumboizzare, jumboizzato, jumboizzazione e financo dejumboizzare e dejumboizzato. Mah, tutti i gusti son gusti ma mi chiedevo se fosse possibile sostituire quel "jumbo-" con la parola dumbo. Quali gli ostacoli ad una possibile dumboizzazione e simili? L'importante è fare il primo passo. Poi ne viene un secondo, e poi via col dumbogetto.

Riferimenti:

https://it.wikipedia.org/wiki/Verga_%28traghetto%29
http://www.marina.difesa.it/conosciamoc ... vour2.aspx :)

Inviato: gio, 16 lug 2015 18:04
di Ferdinand Bardamu
Perdoni l’ignoranza, ma dice dumbo come l’elefantino? È un termine gergale della nautica?

Inviato: gio, 16 lug 2015 21:01
di Carnby
Semmai giambo e derivati (a parte possibili confusioni con termini metrici classici), no?
Anzi mi pare che fosse già attestato da qualche parte ma non ho il GDLI sottomano.

Inviato: ven, 17 lug 2015 0:26
di sempervirens
Ferdinand Bardamu ha scritto:Perdoni l’ignoranza, ma dice dumbo come l’elefantino? È un termine gergale della nautica?
Sì, precisamente! Dumbo l'elefantino. Nessun problema di pronuncia.

Sì, è una parola che viene usata nel settore nautico.

Inviato: ven, 17 lug 2015 8:24
di Scilens
La parola Giumboizzazione è stata usata come termine tecnico per l'inserzione di un troncone in una nave da crociera, dopo averla tagliata in due, a scopo di allungamento, in modo da aumentare il numero dei passeggeri trasportabili.

Inviato: ven, 17 lug 2015 11:46
di sempervirens
Sono lietissimo di vedere la forma italiana giumboizzazione, anche se è un caso isolato. D'altronde abbiamo anche giungla che preferisco a jungla.

Sì, ribatto sullo stesso chiodo, lo so.

:)

[FT] *«Jungla»

Inviato: ven, 17 lug 2015 12:42
di Infarinato
sempervirens ha scritto:D’altronde abbiamo anche giungla, che preferisco a jungla.
:shock: Jungla (con /ʤ-/) non è proprio italiano (né inglese): al massimo, iungla (con /j-/), variante meno corretta di giungla.

Inviato: ven, 17 lug 2015 13:06
di Sixie
Ma che cos'è esattamente un dumbo? Un termine nautico... ma c'entra qualcosa con il significato di dumb, inteso come ' muto ' o, peggio ancora, ' stupido ' ?
Possibile che nella nautica si senta il bisogno di dumboizzare qualcosa?
Dica la verità, caro sempervirens : il riferimento è al capitano Schettino. :?

Inviato: ven, 17 lug 2015 14:16
di sempervirens
No, niente riferimenti a fatti o persone. Il fatto è che il personaggio Dumbo è strettamente imparentato con Jumbo. Si riveda la saga disneiana.

Jumbo lo sento pronunciare quando giambo quando giumbo , e allora per tagliare la testa al toro, e per normalizzare la pronuncia delle parole (senza ritrovarsi un giorno a chiedere al nostro interlocutore come si scrive questa o quella parola - un po' come sta difatti succedendo a quegli abitanti al di là delle falesie dirimpetto alla Normandia) eliminerei quella i lunga.

Questa lettera mi pare che in alcune persone, incluso me, faccia sollevare dubbi sulla pronuncia. Proprio in questo filone c'è chi ha proposto giambo(izzazione) e chi invece giumboizzazione.

Oppure sostituire il prefissoide(prefisso?) jumbo- con dumbo-. Tanto sempre di elefanti si parla. Ecco perché proponevo di usare dumbo- (come prefisso) nella formazione di parole quali dumboizzazione, dumboizzare, ecc.

Inviato: ven, 17 lug 2015 17:44
di Scilens
sempervirens ha scritto:Sono lietissimo di vedere la forma italiana giumboizzazione…
Come l'ho sentito dire, così l'ho scritto: ne hanno parlato iersera a Quark, il programma di Piero Angela.

Re: [FT] *«Jungla»

Inviato: ven, 17 lug 2015 18:09
di Carnby
Infarinato ha scritto:Jungla (con /ʤ-/) non è proprio italiano (né inglese): al massimo, iungla (con /j-/), variante meno corretta di giungla.
Mi pare che Salgàri abbia dato alle stampe il suo libro con il titolo I misteri della jungla nera. Ha ragione sul fatto che j in italiano non può indicare /ʤ-/, ma molti chiamano tale lettera géi, invece che i lunga o i lungo (più toscano).

Inviato: mar, 06 feb 2018 9:12
di Alighiero
Scilens ha scritto:La parola Giumboizzazione è stata usata come termine tecnico per l'inserzione di un troncone in una nave da crociera, dopo averla tagliata in due, a scopo di allungamento, in modo da aumentare il numero dei passeggeri trasportabili.
Buongiorno! Vengo qui a scrivere il mio primo messaggio su questo foro portando la mia esperienza lavorativa e di appassionato di questioni afferenti ai tecnicismi e i forestierismi.

In italiano il termine tecnico nautico relativo alla pratica di taglio della nave e inserimento di una sezione a blocco col fine di allungarla è sempre stato semplicemente: “allungamento”, quindi il dover adattare una parola foresta non mi trova molto favorevole preferendogli appunto quella italiana. Forse il termine in oggetto è stato un po’ abusato per via della cronica mancanza di dizionari specifici o per la loro vetustà.

Rispondendo a Carnby invece:
• c’è il “giambo” che è un tipo di piede adoperato nella metrica classica della poesia greca (il trimetro giambico; verso giambico; abbreviazione giambica; poesia giambica)
• c’è “Giumbo” nome italiano della città somala del Basso Giuba, vicino al confine col Kenia (sarebbe interessante capire se ha qualche correlazione con le due parole Swahili, “jambo” che significa “ciao”, o “jumbe”, che significa “capo” e che probabilmente sono anche alla base del nome del celebre elefante del circo Barnum che sebbene nato in Sudan si vide chiamare “Jumbo”)