«Jumboizzare»
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 599
- Iscritto in data: gio, 23 apr 2015 15:14
«Jumboizzare»
Buongiorno! A seguito di una ricerca ho trovato una discreta sfilza di parole curiose: jumboizzare, jumboizzato, jumboizzazione e financo dejumboizzare e dejumboizzato. Mah, tutti i gusti son gusti ma mi chiedevo se fosse possibile sostituire quel "jumbo-" con la parola dumbo. Quali gli ostacoli ad una possibile dumboizzazione e simili? L'importante è fare il primo passo. Poi ne viene un secondo, e poi via col dumbogetto.
Riferimenti:
https://it.wikipedia.org/wiki/Verga_%28traghetto%29
http://www.marina.difesa.it/conosciamoc ... vour2.aspx
Riferimenti:
https://it.wikipedia.org/wiki/Verga_%28traghetto%29
http://www.marina.difesa.it/conosciamoc ... vour2.aspx
Io nella mia lingua ci credo.
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5093
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
-
- Interventi: 599
- Iscritto in data: gio, 23 apr 2015 15:14
Sì, precisamente! Dumbo l'elefantino. Nessun problema di pronuncia.Ferdinand Bardamu ha scritto:Perdoni l’ignoranza, ma dice dumbo come l’elefantino? È un termine gergale della nautica?
Sì, è una parola che viene usata nel settore nautico.
Io nella mia lingua ci credo.
La parola Giumboizzazione è stata usata come termine tecnico per l'inserzione di un troncone in una nave da crociera, dopo averla tagliata in due, a scopo di allungamento, in modo da aumentare il numero dei passeggeri trasportabili.
Saluto gli amici, mi sono dimesso. Non posso tollerare le contraffazioni.
-
- Interventi: 599
- Iscritto in data: gio, 23 apr 2015 15:14
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5298
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
[FT] *«Jungla»
Jungla (con /ʤ-/) non è proprio italiano (né inglese): al massimo, iungla (con /j-/), variante meno corretta di giungla.sempervirens ha scritto:D’altronde abbiamo anche giungla, che preferisco a jungla.
Ma che cos'è esattamente un dumbo? Un termine nautico... ma c'entra qualcosa con il significato di dumb, inteso come ' muto ' o, peggio ancora, ' stupido ' ?
Possibile che nella nautica si senta il bisogno di dumboizzare qualcosa?
Dica la verità, caro sempervirens : il riferimento è al capitano Schettino.
Possibile che nella nautica si senta il bisogno di dumboizzare qualcosa?
Dica la verità, caro sempervirens : il riferimento è al capitano Schettino.
We see things not as they are, but as we are. L. Rosten
Vediamo le cose non come sono, ma come siamo.
Vediamo le cose non come sono, ma come siamo.
-
- Interventi: 599
- Iscritto in data: gio, 23 apr 2015 15:14
No, niente riferimenti a fatti o persone. Il fatto è che il personaggio Dumbo è strettamente imparentato con Jumbo. Si riveda la saga disneiana.
Jumbo lo sento pronunciare quando giambo quando giumbo , e allora per tagliare la testa al toro, e per normalizzare la pronuncia delle parole (senza ritrovarsi un giorno a chiedere al nostro interlocutore come si scrive questa o quella parola - un po' come sta difatti succedendo a quegli abitanti al di là delle falesie dirimpetto alla Normandia) eliminerei quella i lunga.
Questa lettera mi pare che in alcune persone, incluso me, faccia sollevare dubbi sulla pronuncia. Proprio in questo filone c'è chi ha proposto giambo(izzazione) e chi invece giumboizzazione.
Oppure sostituire il prefissoide(prefisso?) jumbo- con dumbo-. Tanto sempre di elefanti si parla. Ecco perché proponevo di usare dumbo- (come prefisso) nella formazione di parole quali dumboizzazione, dumboizzare, ecc.
Jumbo lo sento pronunciare quando giambo quando giumbo , e allora per tagliare la testa al toro, e per normalizzare la pronuncia delle parole (senza ritrovarsi un giorno a chiedere al nostro interlocutore come si scrive questa o quella parola - un po' come sta difatti succedendo a quegli abitanti al di là delle falesie dirimpetto alla Normandia) eliminerei quella i lunga.
Questa lettera mi pare che in alcune persone, incluso me, faccia sollevare dubbi sulla pronuncia. Proprio in questo filone c'è chi ha proposto giambo(izzazione) e chi invece giumboizzazione.
Oppure sostituire il prefissoide(prefisso?) jumbo- con dumbo-. Tanto sempre di elefanti si parla. Ecco perché proponevo di usare dumbo- (come prefisso) nella formazione di parole quali dumboizzazione, dumboizzare, ecc.
Io nella mia lingua ci credo.
Come l'ho sentito dire, così l'ho scritto: ne hanno parlato iersera a Quark, il programma di Piero Angela.sempervirens ha scritto:Sono lietissimo di vedere la forma italiana giumboizzazione…
Saluto gli amici, mi sono dimesso. Non posso tollerare le contraffazioni.
Re: [FT] *«Jungla»
Mi pare che Salgàri abbia dato alle stampe il suo libro con il titolo I misteri della jungla nera. Ha ragione sul fatto che j in italiano non può indicare /ʤ-/, ma molti chiamano tale lettera géi, invece che i lunga o i lungo (più toscano).Infarinato ha scritto:Jungla (con /ʤ-/) non è proprio italiano (né inglese): al massimo, iungla (con /j-/), variante meno corretta di giungla.
Buongiorno! Vengo qui a scrivere il mio primo messaggio su questo foro portando la mia esperienza lavorativa e di appassionato di questioni afferenti ai tecnicismi e i forestierismi.Scilens ha scritto:La parola Giumboizzazione è stata usata come termine tecnico per l'inserzione di un troncone in una nave da crociera, dopo averla tagliata in due, a scopo di allungamento, in modo da aumentare il numero dei passeggeri trasportabili.
In italiano il termine tecnico nautico relativo alla pratica di taglio della nave e inserimento di una sezione a blocco col fine di allungarla è sempre stato semplicemente: “allungamento”, quindi il dover adattare una parola foresta non mi trova molto favorevole preferendogli appunto quella italiana. Forse il termine in oggetto è stato un po’ abusato per via della cronica mancanza di dizionari specifici o per la loro vetustà.
Rispondendo a Carnby invece:
• c’è il “giambo” che è un tipo di piede adoperato nella metrica classica della poesia greca (il trimetro giambico; verso giambico; abbreviazione giambica; poesia giambica)
• c’è “Giumbo” nome italiano della città somala del Basso Giuba, vicino al confine col Kenia (sarebbe interessante capire se ha qualche correlazione con le due parole Swahili, “jambo” che significa “ciao”, o “jumbe”, che significa “capo” e che probabilmente sono anche alla base del nome del celebre elefante del circo Barnum che sebbene nato in Sudan si vide chiamare “Jumbo”)
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite