Pagina 1 di 1

Due "autobomba"

Inviato: ven, 19 gen 2007 0:34
di Fausto Raso
Da vari telegiornali: "Due autobomba...". A mio avviso questo sostantivo non è indeclinabile, il suo plurale, quindi, è autobombe. Per analogia con il plurale di autobotte: autobotti. I vocabolari che ho consultato, inoltre, non riportano la sua invariabilità.

Re: Due "autobomba"

Inviato: ven, 19 gen 2007 1:31
di Freelancer
Fausto Raso ha scritto:Da vari telegiornali: "Due autobomba...". A mio avviso questo sostantivo non è indeclinabile, il suo plurale, quindi, è autobombe. Per analogia con il plurale di autobotte: autobotti. I vocabolari che ho consultato, inoltre, non riportano la sua invariabilità.
L'analogia sembra logica. E Google dà 12.500 occorrenze di "due autobombe" vs. solo 758 di "due autobomba". Ci si potrebbe chiedere perché il Devoto-Oli lo indichi invar.

Inviato: ven, 19 gen 2007 13:21
di Marco1971
Invariabile anche per il DISC, come autocivetta. La spiegazione è semplice: autobomba (scritta anche col trattino auto-bomba) farebbe parte di quelle parole composte del tipo busta paga, in cui il secondo elemento è invariabile.

Inviato: ven, 19 gen 2007 15:41
di Fausto Raso
Marco1971 ha scritto:Invariabile anche per il DISC, come autocivetta. La spiegazione è semplice: autobomba (scritta anche col trattino auto-bomba) farebbe parte di quelle parole composte del tipo busta paga, in cui il secondo elemento è invariabile.
Questa "regola" non dovrebbe valere anche per autobotte?
A prescindere da questa considerazione, comunque, ciò è un'ulteriore conferma di quanto sostengo: ogni vocabolario fa la lingua a proprio uso e consumo. Il De Mauro in linea e il Treccani in linea non specificano l'invariabilità del termine (quindi si "pluralizza"). Il DISC e il Devoto-Oli, invece, indicano tassativamente l'invariabilità. Altri vocabolari, addirittura, non registrano il vocabolo in questione. :oops: :(

Inviato: ven, 19 gen 2007 16:50
di Freelancer
Marco1971 ha scritto:Invariabile anche per il DISC, come autocivetta. La spiegazione è semplice: autobomba (scritta anche col trattino auto-bomba) farebbe parte di quelle parole composte del tipo busta paga, in cui il secondo elemento è invariabile.
Ma non si capisce perché dovrebbe rientrare in questa classe, dato che gli altri nomi composti con auto fanno il plurale del determinante: autopompa ("autoveicolo che ha una pompa") --> autopompe, autocarro ("autoveicolo destinato al trasporto di merci) --> autocarri, quindi autobomba ("autoveicolo che è carico di esplosivo") --> autobombe.

Inviato: ven, 19 gen 2007 16:58
di bubu7
Fausto Raso ha scritto: ...ciò è un'ulteriore conferma di quanto sostengo: ogni vocabolario fa la lingua a proprio uso e consumo.
I vocabolari non sono delle bibbie. Ne esistono di diversa affidabilità e tutti, comunque, vanno interpretati e riflettono le diverse sensibilità dei rispettivi autori.
Il problema non è la diversa indicazione, spesso meditata, dei vocabolari bensì il voler costringere la lingua entro una camicia di forza.
Nel caso particolare si tratta del solito discorso di avvertire la parola nei suoi elementi costitutivi e quindi farne un plurale logico/etimologico, oppure avvertirla come un tutt’uno, un termine che individua un concetto non ulteriormente analizzabile, e quindi se ne fa il plurale normale.
Questo processo di perdita della coscienza etimologica, quando è in atto, può portare all’ambiguità nelle indicazioni dei vocabolari.

Inviato: ven, 19 gen 2007 18:22
di Fausto Raso
bubu7 ha scritto:Questo processo di perdita della coscienza etimologica, quando è in atto, può portare all’ambiguità nelle indicazioni dei vocabolari.
Come vado sostenendo, quindi, per non perdere la "coscienza" (e conoscenza) linguistica non è meglio rifarsi SEMPRE all'etimologia?
Seguendo l'etimologia ("scienza" che mi sembra lei non ami abbastanza) molto spesso si possono evitare delle "castronerie linguistiche" cosí da non "portare all'ambiguità nelle indicazioni dei vocabolari". :wink:

Inviato: lun, 22 gen 2007 9:52
di bubu7
Fausto Raso ha scritto: l'etimologia ("scienza" che mi sembra lei non ami abbastanza)
Non si sbilanci troppo, caro Fausto, con affermazioni così impegnative... :wink:

Inviato: lun, 22 gen 2007 14:33
di Fausto Raso
bubu7 ha scritto:
Fausto Raso ha scritto: l'etimologia ("scienza" che mi sembra lei non ami abbastanza)
Non si sbilanci troppo, caro Fausto, con affermazioni così impegnative... :wink:
Non avevo intenzione di urtare la sua sensibilità: le chiedo scusa. :cry:

Inviato: lun, 22 gen 2007 14:53
di bubu7
Fausto Raso ha scritto:Non avevo intenzione di urtare la sua sensibilità...
Lo so, Fausto.
Non accetto le sue scuse perché non sono necessarie. :wink: