«Ashdod», «Ashdōd»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2408
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

«Ashdod», «Ashdōd»

Intervento di G. M. »

Treccani:
Ashdod
Città e porto di Israele (203.300 ab. nel 2006), sulla costa mediterranea, a S di Tel Aviv. Importante centro dell’industria pesante e petrolchimica. Il porto, costruito fra il 1958 e il 1965, consente traffici marittimi con navi di grande tonnellaggio, impossibili a causa degli insufficienti fondali nei porti di Giaffa e di Tel Aviv.
Un'altra voce:
Azoto
(lat. Azotus, gr. ῎Αζωτος, ebr. ’Ashdōd) Una delle 5 principali città dei Filistei, tra Iamnia e Ascalona, sulla via tra la Siria e l’Egitto, approssimativamente nella stessa località dove sorge l’odierna città israeliana di Ashdod.
Troviamo Azoto nel DOP:
Azoto [aʒʒòto] top. bibl. (= od. Ashdōd)
Come in altri casi simili, il toponimo antico è talmente vicino a quella moderno che —a parer mio— si potrebbero tranquillamente identificare, usando Azoto anche per la città odierna.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5342
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Ashdod», «Ashdōd»

Intervento di Carnby »

Non saprei. La Guichipedia inglese ha tre voci distinti per la città antica, che la chiama però come la città moderna, Ashdod, uno per Ashdod (ovvero ʾAšdōḏ) e uno anche per il villaggio arabo di ʾIsdūd.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Lorenzo Federici e 1 ospite