Pagina 1 di 1

«The Line» (Arabia saudita)

Inviato: dom, 10 mar 2024 20:18
di G. M.
The Line è il nome di una colossale «città lineare» (un'unica megacostruzione larga 200 metri e lunga 170 chilometri) al momento in costruzione in Arabia saudita.

Il nome, inglese, significa 'la Linea', e così l'avrei banalmente tradotto.

Con un certo stupore (non conosco la situazione linguistica araba) vedo che in arabo la città è chiamata ذا لاين dha layin (traslitterazione fatta da Gùgolo, @Carnby mi correggerà se serve), quindi anche lì con un anglicismo (...l'avrà progettata un urbanista milanese? :P).

Ciò potrebbe spingere a valutare piuttosto un adattamento (Delàina?); ma essendo l'italiano comunque linguisticamente più vicino all'inglese che all'arabo, potrebbe avere più senso limitarsi al calco dell'inglese. (Ciò, ovviamente, oltre alle considerazioni di carattere sociolinguistico sull'effettiva possibilità di diffusione d'un traducente italiano).

Re: «The Line» (Arabia saudita)

Inviato: lun, 11 mar 2024 6:44
di Carnby
Mi pare che sia rimasto uguale praticamente in tutte le lingue, con l’eccezione delle lingue slave e dell’islandese, che l’hanno tradotto con l’equivalente del nostro «la linea»; la traslitterazione ISO dovrebbe essere ḏā lāyn.

Re: «The Line» (Arabia saudita)

Inviato: lun, 11 mar 2024 7:56
di Lorenzo Federici
Vista la radice comune, si potrebbe pensare anche a un Delinea, dove linea è tradotto ma the adattato; ma, sinceramente, così come abbiamo La Spezia e L'Aquila, non vedo perché non avere La Linea.

Re: «The Line» (Arabia saudita)

Inviato: lun, 11 mar 2024 8:54
di G. M.
Carnby ha scritto: lun, 11 mar 2024 6:44 [L]a traslitterazione ISO dovrebbe essere ḏā lāyn.
Grazie. :)
Lorenzo Federici ha scritto: lun, 11 mar 2024 7:56 [C]osì come abbiamo La Spezia e L'Aquila, non vedo perché non avere La Linea.
L'articolo meglio in minuscolo (1, 2, 3, 4...). :wink:

Re: «The Line» (Arabia saudita)

Inviato: lun, 11 mar 2024 15:19
di valerio_vanni
Il Treccani, per esempio, le dà con la maiuscola.

Re: «The Line» (Arabia saudita)

Inviato: lun, 11 mar 2024 15:46
di G. M.
È un uso diffuso, ma comunque da evitare, almeno a parer mio. Per non allungare il fuoritema, ho aperto un filone apposito.