«peu» substantif a-t-il un pluriel
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
C'est même un slogan : Avec des petits peu, on peut faire beaucoup !
https://www.nawak.com/data/bazaar/1571/ ... es_HDP.pdf
https://www.nawak.com/data/bazaar/1571/ ... es_HDP.pdf
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
- Monsieur Pogo
- Messages : 214
- Inscription : ven. 08 août 2014, 14:32
- Localisation : Trois-Rivières (Québec)
Re: «peu» substantif a-t-il un pluriel
«Ce peu quotidien qui s'efface de ma mémoire ne m'émeut pas, c'est la somme de ces ''peu'' qui, avec le recul, me terrorise.»Maljuna Kris a écrit :Bonjour et merci de m'accueillir parmi vous.
Je me heurte depuis hier à ce qui m'apparaît comme une difficulté insurmontable.
Je voulais écrire : «le peu de ma mémoire qui s'efface chaque jour ne m'émeut pas, c'est la somme de ces “peu” qui, avec le recul, me terrorise.»
Et voilà, tout est écrit, j'ai été incapable de trouver une forme plurielle pour le substantif «peu», pour m'en sortir j'ai eu recours à ce contournement : «ce petit rien quotidien qui s'efface de ma mémoire ne m'émeut pas, c'est la somme de ces riens qui, avec le recul, me terrorise.»
Voilà, pas de quoi rameuter le ban et l'arrière-ban, mais ça me turlupine, alors si quelqu'un(e) pouvait m'éclairer.
Merci par avance.
Grammaticalement avec peu entre guillemet ou en italique, votre premier énoncé est parfait à tout point de vue, notamment en ce qui touche le style («peu», pour sa concision, m'apparaît préférable à l'épithète «petit» qui est redondant en qualifiant de la sorte «rien»).
«J'ai été incapable de trouver une forme plurielle pour le substantif ''peu'' (…)»
Vous n'auriez pu en trouver, puisqu'il n'y en n'a pas ; l'accord de peu au pluriel n'est pas usité.
Vous pouvez vous en convaincre en songeant à l'emploi nominal de l'adverbe peu, lequel a toujours la marque du singulier. Par exemple, le verbe empêcher s'accorde avec le sujet peu: -Le peu de dents que j'ai m'empêche de mastiquer, et non pas les peu (sic) de dents. Autrement, le cas échéant le verbe est au pluriel lorsqu'il s'accorde avec le complément de peu : -Le peu de remarques que l'on m'en fait me persuadent de ne pas dépenser mon argent dans l'achat d'un râtelier.
«Ce petit rien quotidien qui s'efface de ma mémoire ne m'émeut pas, c'est la somme de ces riens qui, avec le recul, me terrorise.»
Dans le langage courant, «rien» laisse entendre qu'il n'y en n'a pas, tandis que «peu» laisse croire qu'il y en a : - On est en panne sèche, il n'y a plus d'essence, il n'y a rien dans le réservoir ; -Non ! Nous ne sommes pas en panne sèche, il y a encore un peu d'essence dans le réservoir.
La liberté de se soumettre est une perversion
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Re: «peu» substantif a-t-il un pluriel
Voulez-vous dire qu'avec « empêcher » s'appliquerait une règle particulière ? N'a-t-on droit qu'au singulier pour le verbe dans Le peu de dents que j'ai m'empêche de mastiquer ? J'aurais plutôt imaginé que pour chacune de vos deux phrases commençant par « Le peu » on eût le choix entre l'accord grammatical strict et l'accord d'intention (syllepse grammaticale selon le nombre).Monsieur Pogo a écrit :Par exemple, le verbe empêcher s'accorde avec le sujet peu: -Le peu de dents que j'ai m'empêche de mastiquer, et non pas les peu (sic) de dents. Autrement, le cas échéant le verbe est au pluriel lorsqu'il s'accorde avec le complément de peu : -Le peu de remarques que l'on m'en fait me persuadent de ne pas dépenser mon argent dans l'achat d'un râtelier.
J'aime beaucoup les comparaisons que permet la présence d'un Canadien francophone dans le domaine du vocabulaire ! Mon père, bien français ! ne connaissait que le « râtelier » lorsqu'il parlait de ce que je n'appelle plus aujourd'hui qu'un « dentier ».
- Monsieur Pogo
- Messages : 214
- Inscription : ven. 08 août 2014, 14:32
- Localisation : Trois-Rivières (Québec)
Re: «peu» substantif a-t-il un pluriel
Mon exemple portait sur «peu» et non pas sur le verbe «empêcher» : lorsque le sujet est l'adverbe nominal «peu», soit que le verbe s'accorde au singulier avec «peu» soit qu'il s'accorde au pluriel avec le complément du sujet.André (G., R.) a écrit :Voulez-vous dire qu'avec « empêcher » s'appliquerait une règle particulière ? N'a-t-on droit qu'au singulier pour le verbe dans Le peu de dents que j'ai m'empêche de mastiquer ? J'aurais plutôt imaginé que pour chacune de vos deux phrases commençant par « Le peu » on eût le choix entre l'accord grammatical strict et l'accord d'intention (syllepse grammaticale selon le nombre).Monsieur Pogo a écrit :Par exemple, le verbe empêcher s'accorde avec le sujet peu: -Le peu de dents que j'ai m'empêche de mastiquer, et non pas les peu (sic) de dents. Autrement, le cas échéant le verbe est au pluriel lorsqu'il s'accorde avec le complément de peu : -Le peu de remarques que l'on m'en fait me persuadent de ne pas dépenser mon argent dans l'achat d'un râtelier.
J'aime beaucoup les comparaisons que permet la présence d'un Canadien francophone dans le domaine du vocabulaire ! Mon père, bien français ! ne connaissait que le « râtelier » lorsqu'il parlait de ce que je n'appelle plus aujourd'hui qu'un « dentier ».
Par ailleurs, le terme râtelier n'est pas usité au Canada-français.
La liberté de se soumettre est une perversion
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Re: «peu» substantif a-t-il un pluriel
On peut voir et entendre dans ce document que ce que certains Québécois prennent pour des traits typiques de chez eux existent aussi en France : les contractions ché et chu pour je sais et je suis, pus pour plus, donc prononcé sans le c, etc.André (G., R.) a écrit : J'aime beaucoup les comparaisons que permet la présence d'un Canadien francophone dans le domaine du vocabulaire ! Mon père, bien français ! ne connaissait que le « râtelier » lorsqu'il parlait de ce que je n'appelle plus aujourd'hui qu'un « dentier ».
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Re: «peu» substantif a-t-il un pluriel
Je ne puis que vous citer :Monsieur Pogo a écrit :Mon exemple portait sur «peu» et non pas sur le verbe «empêcher» : lorsque le sujet est l'adverbe nominal «peu», soit que le verbe s'accorde au singulier avec «peu» soit qu'il s'accorde au pluriel avec le complément du sujet.
Vous pouvez vous en convaincre en songeant à l'emploi nominal de l'adverbe peu, lequel a toujours la marque du singulier. Par exemple, le verbe empêcher s'accorde avec le sujet peu: -Le peu de dents que j'ai m'empêche de mastiquer... Autrement, le cas échéant le verbe est au pluriel lorsqu'il s'accorde avec le complément de peu : -Le peu de remarques que l'on m'en fait me persuadent de ne pas dépenser mon argent dans l'achat d'un râtelier (mots mis en gras par moi).
Que vous le vouliez ou non, cette phrase peut signifier que le verbe empêcher suivrait une règle particulière d'accord lorsqu'il a pour sujets des groupes comme « le peu de dents », « le peu de remarques »...
Par ailleurs, il est évidemment un peu délicat de dire que la forme conjuguée d'un verbe s'accorde avec un complément. Je préfère considérer que « dents » est le sujet et voir une locution prépositionnelle (adverbiale ?) dans « le peu de » : je la comparerais grammaticalement volontiers à « beaucoup* de » ou à « la plupart de ». Un nom ne peut, en principe, pas être à la fois complément (d'un autre nom, en l'occurrence) et sujet. Un domaine, toutefois, où le grammairien amateur doit se garder d'être catégorique !
* « Beaucoup » s'est écrit jadis « beau coup » et comporte le nom singulier coup.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Re: «peu» substantif a-t-il un pluriel
Comme vous êtes difficile à suivre ! Vous avez utilisé ce mot ! Cette phrase signifie donc ou que vous n'êtes-vous pas canadien francophone ou que vous vous trompez en affirmant qu'il ne serait pas usité. Si vous êtes canadien francophone et que ce mot n'est pas usité au Canada francophone, on ne peut que s'étonner de ne pas vous voir expliquer la raison que vous avez eue de l'utiliser !Monsieur Pogo a écrit :Par ailleurs, le terme râtelier n'est pas usité au Canada-français.
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
Re: «peu» substantif a-t-il un pluriel
C'est inexact : c'est "ne rien" qui fait une quantité nulle.Monsieur Pogo a écrit :«Ce petit rien quotidien qui s'efface de ma mémoire ne m'émeut pas, c'est la somme de ces riens qui, avec le recul, me terrorise.»
Dans le langage courant, «rien» laisse entendre qu'il n'y en n'a pas, tandis que «peu» laisse croire qu'il y en a : - On est en panne sèche, il n'y a plus d'essence, il n'y a rien dans le réservoir ; -Non ! Nous ne sommes pas en panne sèche, il y a encore un peu d'essence dans le réservoir.
"Rien" est une quantité, et ordinairement une petite quantité :
Ils se disputent pour des riens.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Re: «peu» substantif a-t-il un pluriel
(mot mis en gras par moi)Jacques-André-Albert a écrit :[On peut voir et entendre dans ce document que ce que certains Québécois prennent pour des traits typiques de chez eux existent aussi en France : les contractions ché et chu pour je sais et je suis, pus pour plus, donc prononcé sans le c, etc.
Lorsqu'on prononce « pus » pour « plus », c'est le l qui est supprimé !
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Re: «peu» substantif a-t-il un pluriel
Domaine délicat, me semble-t-il.Yeva Agetuya a écrit :C'est inexact : c'est "ne rien" qui fait une quantité nulle.Monsieur Pogo a écrit :«Ce petit rien quotidien qui s'efface de ma mémoire ne m'émeut pas, c'est la somme de ces riens qui, avec le recul, me terrorise.»
Dans le langage courant, «rien» laisse entendre qu'il n'y en n'a pas, tandis que «peu» laisse croire qu'il y en a : - On est en panne sèche, il n'y a plus d'essence, il n'y a rien dans le réservoir ; -Non ! Nous ne sommes pas en panne sèche, il y a encore un peu d'essence dans le réservoir.
"Rien" est une quantité, et ordinairement une petite quantité :
Ils se disputent pour des riens.
Il est important de rappeler que « rien » vient d'un accusatif latin signifiant chose, ainsi que Jacques-André-Albert l'a fait récemment. C'est bien « ne » qui rend négatifs « ne... rien », « ne... jamais » et c'est bien « quelque chose » que signifie « rien » dans « il est parti sans rien payer ».
Cependant, lorsque l'on considère le substantif « rien » dans l'expression « ce petit rien », il ne me semble pas qu'il veuille dire « une chose » ou « quelque chose ». D'ailleurs le Robert DHLF explique :
L'emploi substantivé de rien n. m. (v. 1360), influencé par les nombreux emplois négatifs du pronom, a éliminé au XVIe s. l'ancien nom féminin une rien «chose» (sic) (mots mis en gras par moi).
Autrement dit : « un rien » vaut moins que « rien » dans « sans rien payer ». Difficile de ne pas penser au sketch de Raymond DEVOS ! Une merveille.
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
Re: «peu» substantif a-t-il un pluriel
Il me semble que si : Ce petit rien qui fait la différenceCependant, lorsque l'on considère le substantif « rien » dans l'expression « ce petit rien », il ne me semble pas qu'il veuille dire « une chose » ou « quelque chose ».
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
Etymologiquement, quand on regarde ce qu'on fait les voisins de leur latin, on découvre que nous aurions dû souder ne et rien :
https://fr.wiktionary.org/wiki/niente
https://fr.wiktionary.org/wiki/n%C3%A9ant#fr
De nient (1050), issu du latin populaire *ne gentem, littéralement « pas un être vivant »
https://fr.wiktionary.org/wiki/nada#Espagnol
Du latin natus (« né ») qui, en association avec ren nada (« chose née, existante ») a fini par signifier « rien ».
https://fr.wiktionary.org/wiki/niente
https://fr.wiktionary.org/wiki/n%C3%A9ant#fr
De nient (1050), issu du latin populaire *ne gentem, littéralement « pas un être vivant »
https://fr.wiktionary.org/wiki/nada#Espagnol
Du latin natus (« né ») qui, en association avec ren nada (« chose née, existante ») a fini par signifier « rien ».