bottola?

Spazio di discussione su questioni di lessico e semantica

Moderatore: Cruscanti

siberiana
Interventi: 17
Iscritto in data: ven, 28 set 2007 22:17

Intervento di siberiana »

Ringrazio gentilmente Marco per la spiegazione che mi lascia un po' perplessa, non ho visto per niente questo con lui=seco :roll:

Quanto alla discussione parallella direi che e' una materia particolare. In russo molto spesso si cambia solo l'accento dei nomi italiani, cosi GrAmsci diventa GramscI o BErgamo - BergAmo che non mi sembra giusto pero neanche da noi non c'e unanimita come si deve.
Con i personaggi letterari e' una storia piu complicata e qua si deve lasciare tutto com'e, sino possono entrare i nuovi sensi non intesi dall'autore. Per esempio il caso ridicolo di Amletto che noi pronunciamo come Gamlet e amleto invece e' una frittata :D
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

siberiana ha scritto:Ringrazio gentilmente Marco per la spiegazione che mi lascia un po' perplessa, non ho visto per niente questo con lui=seco :roll:
Forse l’autorità del Battaglia sarà utile a fugare ogni sua perplessità:
Séco¹ 3. Con lui, con lei, con loro; presso, in compagnia o vicino a lui, a lei, a loro.
Non trascrivo, per stanchezza, gli undici esempi letterari, da Garzo a Tarchetti, che comprendono anche le Tre Corone. :)
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Decimo
Interventi: 434
Iscritto in data: ven, 18 ago 2006 13:45
Località: Modica

Intervento di Decimo »

siberiana ha scritto:Con i personaggi letterari e' una storia piu complicata e qua si deve lasciare tutto com'e, sino possono entrare i nuovi sensi non intesi dall'autore. Per esempio il caso ridicolo di Amletto che noi pronunciamo come Gamlet e amleto invece e' una frittata :D
Dovremmo dire Hamlet? :shock:

E poi, com'è ben risaputo... la pratica della naturalizzazione dei nomi di alcuni personaggi letterari non è pratica solo italiana, o vi scandalizza forse che gli Inglesi dicano Petrarch o i Francesi Michel-Ange, Léonard, Galilée? O abbandoniamo anche Copernico?
A questo punto perché non chiamare Yĕhošūa Gesù e così via con tutti i Romani (Julius Caesar, Augustus, Ovidius...) e con tutti i Greci (Herakleitos, Platon, Mégas Aléxandros...). :roll:

E sui nomi dei luoghi stranieri... non riesco proprio a pronunciare Magyarország (Ungheria).
methao_donor
Interventi: 341
Iscritto in data: gio, 14 set 2006 23:04
Località: Finlandia

Intervento di methao_donor »

siberiana ha scritto: Con i personaggi letterari e' una storia piu complicata e qua si deve lasciare tutto com'e, sino possono entrare i nuovi sensi non intesi dall'autore. Per esempio il caso ridicolo di Amletto che noi pronunciamo come Gamlet e amleto invece e' una frittata :D
Non ho capito bene quale sia la sua posizione. Con "si deve lasciare tutto com'è" intende che si devono lasciar naturalizzati i nomi, o chi si devono mantenere i nomi originali?
Insomma, è bene o male che si pronunci Gamlet?

PS: A quanto ne so, è pratica comune in russo pronunciare come "g" le "h" iniziali. Ho sentito che dite anche "Garry Potter". Me lo conferma? (scusate il fuori argomento sul fuori argomento :D)
siberiana
Interventi: 17
Iscritto in data: ven, 28 set 2007 22:17

Intervento di siberiana »

confermo infatti diciamo Garry forse perche suona piu' bello e voi lo chiamate Arry vero?
Penso che non e' il caso di bene o male ma chi conosce la lingua cerca di essere vicino alla pronuncia originale se non ci sono casi particolari quando diventa ridicolo. Come da noi c'e nome femminile Galina ed io consiglio alle ragazze di presentarsi con il nome breve Galia
Bue
Interventi: 866
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 11:20

Intervento di Bue »

siberiana ha scritto: Con i personaggi letterari e' una storia piu complicata e qua si deve lasciare tutto com'e, sino possono entrare i nuovi sensi non intesi dall'autore
Decimo ha scritto:Dovremmo dire Hamlet? :shock:

E poi, com'è ben risaputo... la pratica della naturalizzazione dei nomi di alcuni personaggi letterari non è pratica solo italiana
Siberiana stava parlando della Russia, spero che questo forum non arrivi a pretendere di insegnare anche ai russi cosa devono fare dei nomi stranieri.
siberiana ha scritto:confermo infatti diciamo Garry forse perche suona piu' bello e voi lo chiamate Arry vero?
No, Erri.
Avatara utente
bubu7
Interventi: 1454
Iscritto in data: gio, 01 dic 2005 14:53
Località: Roma
Info contatto:

Re: [FFT] ?«Càttelan»

Intervento di bubu7 »

Bue ha scritto:
Infarinato ha scritto:
Bue ha scritto:Io ho uno studente che pronuncia il suo cognome Bòscaro, ma nulla (per ora) mi toglie dalla testa che sia in realtà Boscàro
Cosí il DOP:
Immagine
Hmmmm... etimologia?
Da bosco, secondo Emidio de Felice, Dizionario dei cognomi italiani.

Per la pronuncia, anche il DiPI dà solo la pronuncia sdrucciola con la preferenza per quella con la o chiusa.
La lingua è un guado attraverso il fiume del tempo. Essa ci conduce alla dimora dei nostri antenati.
V. M. Illič-Svitič
methao_donor
Interventi: 341
Iscritto in data: gio, 14 set 2006 23:04
Località: Finlandia

Intervento di methao_donor »

siberiana ha scritto:confermo infatti diciamo Garry forse perche suona piu' bello e voi lo chiamate Arry vero?
Penso che non e' il caso di bene o male ma chi conosce la lingua cerca di essere vicino alla pronuncia originale se non ci sono casi particolari quando diventa ridicolo. Come da noi c'e nome femminile Galina ed io consiglio alle ragazze di presentarsi con il nome breve Galia
Grazie pella puntuale risposta, siberiana. ;)
Da bosco, secondo Emidio de Felice, Dizionario dei cognomi italiani.
In questo caso, però, mi sembra che abbia ragione Bue. Non sarebbe più sensato (o almeno possibile) boscàro?
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5256
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

methao_donor ha scritto:Non sarebbe più sensato (o almeno possibile) boscàro?
Perché? ;)
Avatara utente
Incarcato
Interventi: 900
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 12:29

Intervento di Incarcato »

Bue dixit:
Incarcato ha scritto:
Vedasi Bènetton/Benettòn
Benettón! :evil:
Avevo controllato, ma poi mi son dimenticato di replicare...
Il DiPI índica: benettòn, benettón, bènetton.
I' ho tanti vocabuli nella mia lingua materna, ch'io m'ho piú tosto da doler del bene intendere le cose, che del mancamento delle parole colle quali io possa bene esprimere il concetto della mente mia.
Bue
Interventi: 866
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 11:20

Intervento di Bue »

Incarcato ha scritto:Avevo controllato, ma poi mi son dimenticato di replicare...
Il DiPI índica: benettòn, benettón, .
Manca benètton... :roll: :roll:
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 35 ospiti