Come lo traduciamo in questo caso? Abitudini? Norma (direi di no)?In questa giornata caotica - per gli standard bolognesi - [...]

Moderatore: Cruscanti




Ma sì, scherzavo. E' naturale che sia probabile - per meri motivi statistici - che ciò accada, ma comunque concludere una discussione sulla parola standard e ritrovarsela dieci minuti dopo nel giornale...giulia tonelli ha scritto:Non è una persecuzione, Federico: standard è una parola entrata nell'italiano secoli fa, e quindi tutti la usano, ovviamente.
 )
)De Mauro in linea ha scritto:1a CO proprietario o dirigente di un grande complesso imprenditoriale, grande finanziere, capitalista: m. dell’industria, della finanza
1b BU estens., persona di notevole influenza e autorevolezza, ottimate, notabile
 ", oppure allo stesso modo stilare una specie di  "prontuario" che tutti possano leggere per ficcarsi bene in testa i forestierismi inutili da sostituire con la traduzione indicata: cose queste per cui naturalmente i termini meno usati sono solo delle palle al piede.
", oppure allo stesso modo stilare una specie di  "prontuario" che tutti possano leggere per ficcarsi bene in testa i forestierismi inutili da sostituire con la traduzione indicata: cose queste per cui naturalmente i termini meno usati sono solo delle palle al piede.  ), ci sono anche delle traduzioni che forse (all'inizio) nessuno capirà, ma che sarebbe bello si diffondessero (segnalate). Decidi tu cosa fare, ma sappi che in ogni caso non avrai più scuse."
), ci sono anche delle traduzioni che forse (all'inizio) nessuno capirà, ma che sarebbe bello si diffondessero (segnalate). Decidi tu cosa fare, ma sappi che in ogni caso non avrai più scuse."E tutta la stampa italiana si calò le brache all’unisono.Federico ha scritto:E mi immagino anche una scena diversa "davanti" ai giornalisti: "guarda, qui c'è una marea di forestierismi usati in italiano inutilmente, per cui c'è una traduzione. Se hai un minimo di intelligenza e amor proprio, adotta almeno le traduzioni più banali (segnalate); se poi vuoi fare un piccolo sforzo per il nostro italiano, ci sono anche delle traduzioni meno immediate ma comunque comprensibili (segnalate); se poi sei veramente un "patriota" (o maniaco, a seconda dei punti di vista), ci sono anche delle traduzioni che forse (all'inizio) nessuno capirà, ma che sarebbe bello si diffondessero (segnalate). Decidi tu cosa fare, ma sappi che in ogni caso non avrai più scuse."
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 4 ospiti