Non so se si sia già affrontato l'argomento: in tal caso vi prego di perdonare la ridondanza.
Come comportarsi con gli aggettivi derivati da nomi propri stranieri (baudelaireiano, freudiano, ecc.)?
E nel caso in cui i dizionari riportino gli adattamenti – come nicciano, scespiriano, darviniano per nietzscheano, shakespeariano e darwiniano – è il caso di attenersi alla forma d'origine del nome?
Nel mio piccolo io ho sempre utilizzato le forme adattate: non me la sento proprio di parlare di socialdarwinismo.
« Darviniano », « nicciano », « scespiriano »...
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 341
- Iscritto in data: gio, 14 set 2006 23:04
- Località: Finlandia
Se n’era parlato anche qui.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Dove pero` il passo citato del Gabrielli non era privo di contraddizioni, come fece notare a suo tempo il buon Miseria.Marco1971 ha scritto:Se n’era parlato anche qui.
Gabrielli dice di optare per la scrittura che ricalchi la pronuncia italianizzata, e dunque scrive nicciano e non nietzschiano. Ma poi scrive anche goethiano (e non "*ghetiano") e heiniano (e non *(h)ainiano).
Comunque, per rispondere a Decimo: d'accordo sul darvinismo e non darwinismo, ma con newton come la mettiamo? Niutoniano seguendo la pronuncia britannica, o nutoniano seguendo quella americana?
Quanto a "scespiriano", io personalmente dico "scecspiriano": lo dovrei scrivere?
Giustissima obiezione. Io sinceramente avevo parlato solo degli adattamenti riportati dai dizionari... Più che altro bisognerebbe individuare il criterio per il quale sia possibile separare i nomi stranieri adattabili da quelli non adattabili, o semplicemente ricorrere alle sole voci lemmatizzate (che si trovano in numero decisamente esiguo).Bue ha scritto:Comunque, per rispondere a Decimo: d'accordo sul darvinismo e non darwinismo, ma con newton come la mettiamo? Niutoniano seguendo la pronuncia britannica, o nutoniano seguendo quella americana?
Quanto a "scespiriano", io personalmente dico "scecspiriano": lo dovrei scrivere?
Anch'io dico "scecspiriano", ma scrivo scespiriano. E non mi dà nemmeno troppo fastidio, dacché la mia pronuncia è comunque sempre lontana dai canoni fonetici ordinari (ah, se solo ci fossero più scuole di dizione sul territorio...).
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 2 ospiti