Il Picchi fa bene.Teo ha scritto:Tutto sommato, ho l'impressione che si tratti di quella che con un anglicismo diffuso nel gergo della musica popolare si definisce prerelease (il Picchi traduce con anteprima. Noto che nessuno si è occupato di tale espressione in questo forum, né compare nella lista dei traducenti dei forestierismi: occorrerebbe colmare la lacuna), ossia una versione non definitiva, in attesa probabilmente che esca quella da libreria.
È insomma precisamente la nostra anteprima trasposta nell’ambito dei libri (e cosí traduce anche lo Hazon in linea).L’Oxford English Dictionary ha scritto:pre-release 2. ellipt. as n. A film or record given restricted availability before being generally released.
Grazie, Teo, d’aver segnalato questa lacuna.