Saro` coriaceo, ma ho impiegato diversi minuti per capire che cosa intendesse dire Marco: mi chiedevo chi egli ritenesse cosi` sprovveduto da non capire che le pagine 146-149 sono: la centoquarantasei, la centoquarantasette, la centoquarantotto e la centoquarantanove, senza bisogno di sentirsene scandire (lentamente, come si fa con gli scemi) la sequenza....Marco1971 [url=viewtopic.php?p=14267#p14267]qui[/url] ha scritto: …si trova alle pagine 146-149. (Scandisco volentieri le pagine a chi me ne faccia richiesta in privato.)
Ancora su «scandire»
Moderatore: Cruscanti
Ancora su «scandire»
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: Ancora su «scandire»
No, sei un rompïoglióni! (Diacritici ad usum duri.Bue ha scritto:Saro` coriaceo…

- Freelancer
- Interventi: 1930
- Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37
Bue ha scritto:Saro` coriaceo, ma ho impiegato diversi minuti per capire che cosa intendesse dire Marco: mi chiedevo chi egli ritenesse cosi` sprovveduto da non capire che le pagine 146-149 sono: la centoquarantasei, la centoquarantasette, la centoquarantotto e la centoquarantanove, senza bisogno di sentirsene scandire (lentamente, come si fa con gli scemi) la sequenza....

Quello che io non capisco è come possa, la risposta di Nencioni, occupare quattro pagine dato che nell'originale copre un terzo di colonna. Avranno stampato il libro in formato mignon?
Mi riferisco alla risposta di Giovanni Nencioni riguardante la richiesta di motivazione di certi «costrutti d’autore» inoltrata all’Accademia della Crusca dal prof. Comellini. Si tratta d’una lunga e articolata risposta.
Riguardo a scandire, ora basta:
Treccani in linea: scandire 4. In informatica e nella tecnica delle comunicazioni, eseguire l’operazione di scansione (v.).
Devoto-Oli 2004-2005: scandire 6. In informatica, scannerizzare, scansire: scandire un documento.
Sabatini-Coletti in linea: scandire 3 inform. Analizzare e decomporre in punti un’immagine.
GRADIT: scandire 4. TS inform., telecom., sottoporre a scansione.
Chi non lo vuole usare, non lo usi, ma sappia che è questo il vocabolo piú acconcio per designare l’operazione della scansione di testi o immagini (e il dispositivo che scandisce è lo scanditore).
Riguardo a scandire, ora basta:
Treccani in linea: scandire 4. In informatica e nella tecnica delle comunicazioni, eseguire l’operazione di scansione (v.).
Devoto-Oli 2004-2005: scandire 6. In informatica, scannerizzare, scansire: scandire un documento.
Sabatini-Coletti in linea: scandire 3 inform. Analizzare e decomporre in punti un’immagine.
GRADIT: scandire 4. TS inform., telecom., sottoporre a scansione.
Chi non lo vuole usare, non lo usi, ma sappia che è questo il vocabolo piú acconcio per designare l’operazione della scansione di testi o immagini (e il dispositivo che scandisce è lo scanditore).
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
- Freelancer
- Interventi: 1930
- Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37
Ma la risposta di Nencioni a Comellini (che compare nel n. 6) non ha niente [a] che fare con la breve spiegazione sui verbi vicari, che compare tre numeri dopo. Sono perplesso...Marco1971 ha scritto:Mi riferisco alla risposta di Giovanni Nencioni riguardante la richiesta di motivazione di certi «costrutti d’autore» inoltrata all’Accademia della Crusca dal prof. Comellini. Si tratta d’una lunga e articolata risposta.
Riguardo a scandire…
Chi non lo vuole usare, non lo usi, ma sappia che è questo il vocabolo piú acconcio per designare l’operazione della scansione di testi o immagini (e il dispositivo che scandisce è lo scanditore).
Comunque è interessante che lei sia disposto a usare lo scanner per tutte quelle pagine allo scopo di trasferirle al computer. Infatti il problema con l'uso dello scanner sui testi non è tanto l'acquisizione bruta della pagina ma la lettura con il software di riconoscimento ottico, che dà vari errori ortografici da correggere manualmente. Almeno così capita con il mio scanner; forse dovrei aggiornare il software. A meno che lei non intenda usare lo scanner per acquisire le pagine in formato grafico. Mi interesserebbe sapere se con il suo scanner lei può convertire agevolmente più pagine di testo in un file.
Ecco, ho scritto varie righe senza bisogno di usare né scandire né scanditore e sono sicuro che mi hanno capito tutti.

Invece sí, parla proprio dei verbi vicari.Freelancer ha scritto:Ma la risposta di Nencioni a Comellini (che compare nel n. 6) non ha niente [a] che fare con la breve spiegazione sui verbi vicari, che compare tre numeri dopo. Sono perplesso...
E ha scritto un testo pesante e ripetitivo non degno di lei.Freelancer ha scritto:Comunque è interessante che lei sia disposto a usare lo scanner per tutte quelle pagine allo scopo di trasferirle al computer. Infatti il problema con l'uso dello scanner sui testi non è tanto l'acquisizione bruta della pagina ma la lettura con il software di riconoscimento ottico, che dà vari errori ortografici da correggere manualmente. Almeno così capita con il mio scanner; forse dovrei aggiornare il software. A meno che lei non intenda usare lo scanner per acquisire le pagine in formato grafico. Mi interesserebbe sapere se con il suo scanner lei può convertire agevolmente più pagine di testo in un file.
Ecco, ho scritto varie righe senza bisogno di usare né scandire né scanditore e sono sicuro che mi hanno capito tutti.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
- Freelancer
- Interventi: 1930
- Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37
Ha ragione! Era un po' di tempo che non rileggevo quel numero. Mi ha mandato fuori strada il fatto che lei si fosse riferito a una risposta di Nencioni diversa da quella da me citata.Marco1971 ha scritto:Invece sí, parla proprio dei verbi vicari.Freelancer ha scritto:Ma la risposta di Nencioni a Comellini (che compare nel n. 6) non ha niente [a] che fare con la breve spiegazione sui verbi vicari, che compare tre numeri dopo. Sono perplesso...
Lo so, lo so... Ma era tanto per punzecchiarla. Lei non deve arrabbiarsi se scandire fa storcere la bocca a tanti, la connotazione nel significato della metrica o della sillabazione è così radicata nella maggioranza delle persone da sopraffare gli altri possibili significati.Marco1971 ha scritto:E ha scritto un testo pesante e ripetitivo non degno di lei.
Non mi arrabbio.Freelancer ha scritto:Lo so, lo so... Ma era tanto per punzecchiarla. Lei non deve arrabbiarsi se scandire fa storcere la bocca a tanti, la connotazione nel significato della metrica o della sillabazione è così radicata nella maggioranza delle persone da sopraffare gli altri possibili significati.

Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Ma lei direbbe: ti catturo questo documento? E userebbe un *catturatore? 
Perché non usare la serie scandire, scanditore, scansione? Quando esistono parole, italiane a tutti gli effetti e non in contrasto col lessico e registrate in quel senso particolare, direi che non serve scervellarsi. La cattura d’immagine, poi, designa un’operazione diversa dalla scansione.

Perché non usare la serie scandire, scanditore, scansione? Quando esistono parole, italiane a tutti gli effetti e non in contrasto col lessico e registrate in quel senso particolare, direi che non serve scervellarsi. La cattura d’immagine, poi, designa un’operazione diversa dalla scansione.

Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Il fatto è che “catturare” noi lo si usava sin dai primi tempi, e non fa parte di quei traducenti che da quando frequento questo foro mi preme adoperare al posto di anglicismi o rotti adattamenti.
Per quel che può valere la piccola comunità veronese, si è trattato di una creazione del tutto spontanea.
Per quanto riguarda *catturatore, non si usava: c'era già scanner, e io lo dicevo a piedi scalzi.

Quale sarebbe? ché io non me ne intendo.
Per quel che può valere la piccola comunità veronese, si è trattato di una creazione del tutto spontanea.
Sí, o – che so – una foto. D'altro canto lei mi insegna che al principio tutto fa storcere il naso, ma non per questo il termine non ha alcun futuro...Marco1971 ha scritto:Ma lei direbbe: ti catturo questo documento?
Per quanto riguarda *catturatore, non si usava: c'era già scanner, e io lo dicevo a piedi scalzi.

Diamoci allo svago metonimico...Marco1971 ha scritto:La cattura d’immagine, poi, designa un’operazione diversa dalla scansione.

Quale sarebbe? ché io non me ne intendo.

- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 3 ospiti