«Motel»
Moderatore: Cruscanti
- lostraniero91
- Interventi: 50
- Iscritto in data: dom, 10 ago 2008 20:12
Aggiungo la definizione del Treccani:
autostèllo s. m. [comp. di auto¹ e ostello]. – Albergo opportunamente situato e attrezzato per automobilisti in transito, più comunem. indicato col termine internazionale motel (v.).
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
-
- Interventi: 94
- Iscritto in data: lun, 07 apr 2008 23:30
Dalla rete riporto l'unica attestazione letteraria di un certo rilievo di albergo stradale, apparsa una cinquantina di anni fa nella rivista culturale dell'Eni "Il gatto selvatico", ad opera dello scrittore Giovanni Comisso:
Vi è anche un’ampia autorimessa con officina e quale conforto maggiore un albergo stradale col suo ristorante.
Vi è anche un’ampia autorimessa con officina e quale conforto maggiore un albergo stradale col suo ristorante.
Grazie della citazione, Promessainfranta. Ancora una volta possiamo vedere che non sono le risorse a mancare alla lingua, ma che sulle soluzioni indigene finiscono col prevalere quasi sempre quelle straniere. È stato notato, giustamente, che motel non è strutturalmente troppo estraniante (pur rimanendo parola di categoria B), e in fondo, per quanto riguarda le insegne luminose, ha il vantaggio di essere comprensibile agli stranieri che visitano il nostro paese. Io, per me, nel parlato e nello scritto, mi atterrò ormai a autostello (da notare che nelle guide turistiche si trova come denominazione ufficiale di ACI e Agip).
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
-
- Interventi: 150
- Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50
Re: «Motel»
Segnalo che nel celebre romanzo di fantascienza "Fahrenheit 451" dello statunitense Ray Bradbury tradotto in italiano da Giorgio Monicelli è stato utilizzato almeno una volta il traducente autoalbergo, sebbene non è registrato in nessun dizionario della lingua italiana (grassetto mio):
Secondo me il traduttore aveva utilizzato quel traducente inusuale, dato che probabilmente non conosceva il traducente ufficiale autostello.Le città si trasformano in autoalberghi ambulanti, la gente sempre più dedita al nomadismo va di località in località, seguendo il corso delle maree lunari, passando la notte nella camera dove sei stato tu oggi e io la notte passata.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 4 ospiti