Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Salve, sono una nuova utente e non sono un' esperta linguista, quindi mi scuso anticipatamente per eventuali strafalcioni, però direi che "eteroftalmo" o "eteroftalmia" possono indicare più genericamente "occhi diversi", non necessariamente per colore (potrebbero ad esempio essere diversi per forma), quindi mi sembra più precisa l'espressione "occhi eterocromi".
Concordo con lei. E non ha commesso errore alcuno.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.