«Aspect ratio»
Moderatore: Cruscanti
Ne abbiamo raramente bisogno, di queste desipienti parole. Un altro esempio è aree switch-off. Non vi dico cosa significa, solo per vedere se lo capite al volo. 
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Immagino che cosa sia, ma credo che dalla fine del 2012 (e non a causa del calendario Maya) non ne sentiremo più parlare. Il guaio di tutti questi anglicismi non adattati inutili è che la gente crede che siano indispensabili e che anche gli altri Paesi facciano lo stesso, tranne i soliti "fanatici sciovinisti" francesi. Noi sappiamo che non è così e che l'Italia rappresenta, ahinoi, l'eccezione anziché la norma.
Vediamo...letteralmente aree "di spegnimento"... potrebbero forse essere aree di decompressione, dove ci si rilassa dopo un compito faticoso per poi passare ad altra attività??Marco1971 ha scritto:Un altro esempio è aree switch-off. Non vi dico cosa significa, solo per vedere se lo capite al volo.
O più semplicemente, seguendo il suggerimento di Carnby, le aree in cui verranno spenti i ripetitori analogici per passare completamente alla TV digitale?
Per tornare alla domanda retorica, credo che a seconda del contesto userei formato o proporzioni.
Ultima modifica di chiara in data sab, 19 set 2009 22:52, modificato 1 volta in totale.
Sí, di questo si tratta.chiara ha scritto:O più semplicemente, seguendo il suggerimento di Carnby, le areee in cui verranno spenti i ripetitori analogici per passare completamente alla TV digitale?
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
-
PersOnLine
- Interventi: 1303
- Iscritto in data: sab, 06 set 2008 15:30
Beh a rigore non e` la stessa cosa, formato si usa gia` per le foto, e due fotografie possono avere formato diverso (per esempio 10 x15 e 20x30) ma lo stesso aspect ratio.PersOnLine ha scritto:Su GIMP, relativamente alle immagini, aspect ratio viene tradotto con «rapporto dimensioni», ma per me la soluzione migliore è semplicemente formato, fra l'altro, già usato per i televisori (formato 4:3 o formato 16:9).
-
Daphnókomos
- Interventi: 572
- Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
- Località: Bassa veronese
Re: «Aspect ratio»
Dal Nuovo Inglese Tecnico e Scientifico Zanichelli (2018):
ENG-ITA
ENG-ITA
ITA-INGaspect ratio Mecc, Graf rapporto base-altezza
● Aer allungamento m alare
● Infor, Graf, Fot rapporto m larghezza-altezza
● Com, Fot rapporto m di formato
● Veic, Mecc rapporto m di aspetto, rapporto m altezza-larghezza
● Nucl aspect ratio f, coefficiente m di forma
aspect ratio f ingl Nucl (coefficiente di forma) aspect ratio
allungamento alare Aer aspect ratio
rapporto altezza-larghezza Veic, Mecc aspect ratio, tyre (Am tire) profile
rapporto base-altezza Mecc, Graf aspect ratio
rapporto di aspetto Fot (tra formati) aspect ratio
● Veic, Mecc (di pneumatico) aspect ratio
rapporto di formato Com, Fot aspect ratio
rapporto larghezza-altezza Infor, Graf, Fot aspect ratio
rapporto proporzionale Nucl aspect ratio
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Bing [Bot] e 1 ospite