Forme spreposizionali

Spazio di discussione su questioni di carattere sintattico

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Forme spreposizionali

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Cari utenti del foro,

vorrei chiedere un vostro parere sull'uso di alcune forme brachilogiche prive di preposizione del tipo conferenza stampa (per conferenza della stampa), punto vendita (per punto di vendita), noleggio imbarcazioni (per noleggio di imbarcazioni), eccetera.

In particolare, mi chiedevo se qualcuno potesse ipotizzare un periodo approssimativo nel quale queste forme cominciarono a circolare e diffondersi. Altre lingue, perlomeno stando alla mia limitata conoscenza, non compiono questo tipo di abbreviazione (per esempio, conferenza stampa in francese è conférence de presse, in spagnolo conferencia de prensa). Che vi sia anche qui un'influenza anglofona?

Ho posto il quesito in privato al professor Marco; con il suo permesso, riporto qui la sua risposta:
Marco1971 ha scritto:Bisognerebbe fare delle ricerche approfondite, ma il mio sentimento è che si tratta d’una composizione assai recente (direi, a lume di naso, apparsa nel Novecento) e diventata ormai modello produttivo (non so se i linguisti preferiscano il barbaro productive feature…), se pensiamo a busta paga e simili. Son d’accordo con lei: considerando la formazione da un punto di vista grammaticale e estetico, non è punto elegante; ma d’altra parte sono spesso parole d’uso comunissimo, di cui la consuetudine oblitera la struttura formante. Avevo citato nel foro, anni fa, un articolo di Delfino Insolera, che parlava appunto di ‘svecchiare’ l’italiano per poter competere con l’inglese nel linguaggio scientifico (articolo che sicuramente potrà incuriosirla): http://www.achyra.org/cruscate/viewtopic.php?t=723

In conclusione, per quanto mi riguarda, accolgo queste formazioni spreposizionali come un’innovazione che permette all’italiano maggiore agilità e scioltezza.
Avatara utente
Freelancer
Interventi: 1899
Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37

Intervento di Freelancer »

Penso che lei dovrebbe procurarsi - è fuori commercio naturalmente - La formazione delle parole nell'italiano di oggi (1978) di Maurizio Dardano, che tratta diffusamente di questo argomento e che con il suo ricco apparato bibliografico e di note dovrebbe permetterle di retrodatare molte di queste forme.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

La ringrazio molto. Proverò a vedere in qualche mercatino dei libri usati.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5256
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

Freelancer ha scritto:Penso che lei dovrebbe procurarsi […] La formazione delle parole nell'italiano di oggi (1978) di Maurizio Dardano…
C’è un rapido accenno in un piú recente saggio del Dardano («Lessico e semantica», in: A.A. Sobrero [a cura di], Introduzione all’italiano contemporaneo. Le strutture, Bari 1993, «Laterza», pp. 291–370):
M. Dardano, op. cit., pp. 348–9, sott. mie, ha scritto:In progressiva espansione sono le unità lessicali superiori […]

In tale settore si hanno sviluppi di serie provviste di un elemento comune (sia esso il determinato che il determinante). Nei composti nominali in cui l’elemento determinante è rappresentato da un nome si distinguono i due tipi fondamentali uccello mosca (dei semi che compongono “mosca” si ritiene solo quello dimensionale) e busta paga (‘la busta è della paga’: [saggio citato da Crivello]: 182–85]). Si formano intere serie che hanno lo stesso determinante, il quale finisce per apparire quasi come un elemento suffissale: stato guida, partito guida, ruolo guida, uomo guida [n. 41]. Il tipo N + N risulta talvolta un calco di espressioni inglesi: effetto serra / ingl. greenhouse effect, banca dati (o base dati) / ingl. data base, conferenza stampa / ingl. press conference; se il composto cassa integrazione (col suo derivato cassaintegrati o cassintegrati) è entrato nell’uso, vi sono poi varie creazioni piú o meno effimere nel linguaggio commerciale e pubblicitario: casacittà, fondotinta, modamaglia, pescetonno. Sono da notare ancora: 1) sequenze del tipo rapporto prezzo-dividendi; 2) ibridi come industria leader (cfr. l’ingl. leading industry), droga party (cfr. [paragrafo successivo]); 3) sintagmi che hanno funzione di aggettivi: prezzo chiavi in mano, rasoio usa e getta.

La pressione esercitata dai composti allogeni fa sí che l’ordine “determinante + determinato” sia presente non soltanto in occasionalismi pubblicitari (Casaidea “idea per la casa”, Dietoguida ‘guida per la dieta’) o scherzosi (De Mita-pensiero, Tangenti-story), ma anche in neologismi presenti nei media (calciomercato, Cantagiro, nullatenente, sieropositivo, tossicodipendente) e nel linguaggio commerciale (elettroforniture, illuminotecnica, vibropressato); appartengono alla scienza composti come penicillino-resistente, virus-epatite, retro-virus.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 23 ospiti