«Città» senza il titolo di «città»
Moderatore: Cruscanti
«Città» senza il titolo di «città»
Come chiamare quelle città che non hanno il titolo onorifico di città? Paese? Cittadina? Ufficialmente si chiamano "comuni" ma questo si riferisce alla forma amministrativa, non all'insediamento urbano e in ogni modo anche le città sono comuni. L'inglese distingue tra town e city, lo spagnolo tra villa e ciudad e noi?
Personalmente, tradurrei town con borgo/paese.
Ultima modifica di Luca86 in data mar, 28 dic 2010 14:27, modificato 1 volta in totale.
Secondo il Diccionario de la lengua española della RAE, tale distinzione non sussiste (villa non ha attinenza con ciudad).
Per quanto riguarda l’inglese, la distinzione tra city e town è labilissima, molto spesso la city ha una cattedrale, mentre la town no (e la distinzione è ancor piú evanescente quando si dice let’s go downtown, anche a Londra o a Nuova Iorca…).
Riporto le parole di Michael Swan (Practical English Usage, Oxford University Press, 2002), a ogni buon conto:
city and town
According to the legal definition, a ‘city’ is a town that has been given a special status by a royal charter (in Britain) or by the State (in the US). However, most people simply use city to talk about large and important towns – examples in Britain are Belfast, Cardiff, Edinburgh, Glasgow, Manchester, Liverpool and London.
Non è dunque il caso di sottilizzare fondandoci su distinzioni non reali nelle altre lingue.
Per quanto riguarda l’inglese, la distinzione tra city e town è labilissima, molto spesso la city ha una cattedrale, mentre la town no (e la distinzione è ancor piú evanescente quando si dice let’s go downtown, anche a Londra o a Nuova Iorca…).
Riporto le parole di Michael Swan (Practical English Usage, Oxford University Press, 2002), a ogni buon conto:
city and town
According to the legal definition, a ‘city’ is a town that has been given a special status by a royal charter (in Britain) or by the State (in the US). However, most people simply use city to talk about large and important towns – examples in Britain are Belfast, Cardiff, Edinburgh, Glasgow, Manchester, Liverpool and London.
Non è dunque il caso di sottilizzare fondandoci su distinzioni non reali nelle altre lingue.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Amazon [Bot], Bing [Bot] e 3 ospiti