Etimologia del greco ''iatròs'' e del latino ''medicus''
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 132
- Iscritto in data: sab, 14 mar 2009 16:40
- Località: Pescara
Etimologia del greco ''iatròs'' e del latino ''medicus''
Carissimi Glossofili,
dove potremmo trovare le etimologie dei termini greci? Per esempio di ''iatròs'' ( l'accento in realtà è acuto ma non so digitarlo!)?
Ci dareste la vostra versione dell'etimologia di ''medicus''? Stessa domanda per gli etimi latini: dove trovarli?
Grazie!
Ezilde e Andrea.
dove potremmo trovare le etimologie dei termini greci? Per esempio di ''iatròs'' ( l'accento in realtà è acuto ma non so digitarlo!)?
Ci dareste la vostra versione dell'etimologia di ''medicus''? Stessa domanda per gli etimi latini: dove trovarli?
Grazie!
Ezilde e Andrea.
Il Pianigiani rimonta spesso di là dal latino e stabilisce paralleli fra varie lingue, moderne e antiche. Si tenga presente però che è datato e quindi da prendere cum grano salis.
Una ricerca in rete mostra che esistono dizionari etimologici specifici per il latino e il greco.
Una ricerca in rete mostra che esistono dizionari etimologici specifici per il latino e il greco.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
-
- Interventi: 132
- Iscritto in data: sab, 14 mar 2009 16:40
- Località: Pescara
I dizionari etimologici più importanti sono
Ernout Alfred. - A. Meillet, Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots, Parigi 1932 (ed. Klincksieck), per il latino;
P. Chantraine, Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Histoire des mots, Parigi 1968-1980 (ed. Klincksieck, dal 2008 in volume unico), per il greco.
Ernout Alfred. - A. Meillet, Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots, Parigi 1932 (ed. Klincksieck), per il latino;
P. Chantraine, Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Histoire des mots, Parigi 1968-1980 (ed. Klincksieck, dal 2008 in volume unico), per il greco.
L'Ernout-Meillet fa risalire medicus a medeor e fa risalire questo a una radice indoeuropea *med "meditare" (e, con estensione di significato, "giudicare il malato"), che si ritrova anche nell'antico irlandese midiur "giudico" (radice con forma atematica), nel greco mē´domai "penso", gotico a mitan (passaggio secondario alla forma tematica), avestico vī-mad- "medicina". Esisteva anche un sostantivo radicale *mēd che si ritrova nel greco omerico mē´dea "pensieri", nell'armeno mit "pensiero", nell'antico irlandese mát "prezioso" e nell'antico alto tedesco māz "misura", messo in relazione al latino modius.
Il Chantraine fa risalire īātrós a īâsthai "guarire", ma non specifica parentele indoeuropee. Questo dizionario etimologico inglese fa risalire īâsthai al protogreco isaniō e a un indoeuropeo *isnio "inizio a muovermi, a scuotermi" da una radice *is/*eis che si ritrova nel sanscrito is.an.yáti "si eccita".
Il Chantraine fa risalire īātrós a īâsthai "guarire", ma non specifica parentele indoeuropee. Questo dizionario etimologico inglese fa risalire īâsthai al protogreco isaniō e a un indoeuropeo *isnio "inizio a muovermi, a scuotermi" da una radice *is/*eis che si ritrova nel sanscrito is.an.yáti "si eccita".
-
- Interventi: 132
- Iscritto in data: sab, 14 mar 2009 16:40
- Località: Pescara
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Amazon [Bot] e 3 ospiti