« Seduti crotoni »

Spazio di discussione su questioni di lessico e semantica

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Fausto Raso
Interventi: 1725
Iscritto in data: mar, 19 set 2006 15:25

« Seduti crotoni »

Intervento di Fausto Raso »

Ne "Il Maestro di Vigevano" di Lucio Mastronardi, si legge questa frase:"Gli scolari seduti crotoni attorno...". Nessun vocabolario registra il termine “crotoni” o “crotone”. È, forse, un regionalismo? Nel caso, cosa significa?
«Nostra lingua, un giorno tanto in pregio, è ridotta ormai un bastardume» (Carlo Gozzi)
«Musa, tu che sei grande e potente, dall'alto della tua magniloquenza non ci indurre in marronate ma liberaci dalle parole errate»
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

In effetti, è archiviato solo croton(e), specie di pianta. Per aiutare chi ci può illuminare, riporto un contesto piú ampio, trovato grazie a Google Libri:

Entrai nell’aula di Varaldi e mi vennero i brividi. Il collega se ne stava seduto in mezzo alla scuola con una specie di accappatoio addosso, con aria regale. Gli scolari seduti crotoni attorno, e, davanti a lui, un ragazzino con una finta barba, gli occhiali, una parrucca, un cannocchiale in mano che fissava il lampadario e ripeteva: – Eppur si muove!
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5795
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Marco1971 ha scritto:In effetti, è archiviato solo croton(e), specie di pianta.
Aggiungo che croton può riferirsi sia al genere Croton, sia alla specie Codiaeum variegatum.
Moxnox
Interventi: 55
Iscritto in data: mer, 19 gen 2005 17:17
Località: Milano

Intervento di Moxnox »

Sulla scorta del Cherubini credo significhi accovacciati/accosciati, molto probabilmente dal latino crur.
Avatara utente
u merlu rucà
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 1340
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41

Intervento di u merlu rucà »

Moxnox ha scritto:Sulla scorta del Cherubini credo significhi accovacciati/accosciati, molto probabilmente dal latino crur.
Il significato dovrebbe essere quello. Sull'etimo avrei qualche dubbio, dato che il latino classico crur è stato sostituito da gamba. Penso che sia più probabile, partendo dall'espressione fà 'l crott 'chiocciare' e, in senso lato, 'chiacchierare, ciarlare', un'origine onomatopeica dal verso della chioccia cr...(nel mio dialetto ligure, 'chiocciare' è reso con cruturà). Il senso di 'accovacciato, accosciato' viene ripreso, ovviamente, dalla posizione di cova della chioccia stessa. Cito, a tal proposito, tratte dal Vocabolario Treccani in linea, le voci abbioccarsi, abbioccato, biocca:
abbioccarsi v. rifl. [der. di biocca] (io m’abbiòcco, tu t’abbiòcchi, ecc.), region. – Mettersi a covare le uova; accoccolarsi come una chioccia. Fig., di persona, lasciarsi cader giù (per stanchezza o altro), accasciarsi, abbacchiarsi, appisolarsi o abbattersi moralmente, avvilirsi. ◆ Più frequente il part. pass. abbioccato, rannicchiato, accoccolato, raggomitolato, e fig. abbattuto, avvilito, o più genericam. intontito (per indisposizione fisica o per motivi d’ordine psicologico).
biòcca s. f. [etimo incerto], region. – Chioccia.
Sarebbe interessante sapere se nel dialetto di Vigevano esiste una forma croton/cruton (o simile) specifica. L'autore, Mastronardi, amava spesso, nei suoi romanzi (in particolare nei primi), introdurre forme di sperimentazione linguistica, con l'uso del dialetto, espressioni gergali, ecc. Non mi stupirei, quindi, se avessimo che fare non con una semplice italianizzazione di un termine dialettale ma addirittura con un termine creato direttamente dall'autore, pur usando una base dialettale. Avremmo bisogno di un vigevanese per sciogliere il nodo gordiano. :D
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 3 ospiti