«Eurobond»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5195
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

«Eurobond»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Anche eurobond sta diventando popolare, a causa della crisi finanziaria. Senza addentrarci in tecnicismi (non avrei la competenza per farlo e, del resto, non sarebbe necessario alla discussione), nella pubblicistica l'«eurobond» sarebbe l'obbligazione – per ora solo proposta – del debito pubblico dei paesi dell'eurozona, emessa da un'agenzia dell'Unione Europea a ciò preposta, e garantita dagli stessi Paesi facenti parte dell'eurozona.

Ho ripreso la definizione dalla pagina di Wikipedia, che, assai opportunamente, ha titolato la voce «eurobbligazione» e non «eurobond». Proprio «eurobbligazione» è la traduzione che proporrei io, chiedendo poi agli esperti o appassionati di economia qui dentro se non sia possibile adottare anche «eurotitoli», l'ambiguità del quale potrebb'essere fugata dal contesto.

La parola non è uno pseudo-anglicismo, essendo impiegata anche nella pubblicistica anglosassone (alcuni esempi dal Guardian); cionnonostante, la pronuncia non approssima quella inglese, [ˌjʊərəˈbɒnd]*, ma segue in tutto la corrispondenza italiana tra grafemi e fonemi: [ˌɛuroˈbɔnd].

_____
* Ho usato la notazione IPA per chiarezza; non so se la traslitterazione sia corretta, in caso contrario fatemelo pure presente.
Avatara utente
Modna
Interventi: 214
Iscritto in data: lun, 22 ago 2011 20:09
Località: Modena

Intervento di Modna »

In questo caso la nostra azione di wikipediani italofili è stata favorita dalla precedente esistenza della voce Eurobbligazione, riferita a un concetto economico parzialmente differente. Da lì è nata l'idea di inglobare il paragrafo riferito al concetto di obbligazione europea prima che venisse creata una voce «Eurobond» sull'onda del sensazionalismo. :D

Personalmente trovo Eurobbligazione un'ottima traduzione, completa dal punto di vista "tecnico", anche se temo che non si verificherà il passaggio inverso al consueto mèdia=>wikipedia, che permetterebbe al termine italiano di competere con il forestierismo...sarebbe necessario convincere giornalisti e specialisti del settore a proporlo.

Da economista "esordiente" posso dirle che, a mio parere, «eurotitoli» rappresenterebbe un buon sinonimo (le obbligazioni sono infatti titoli di debito emessi dal settore pubblico) da alternare al termine principale.
Ultima modifica di Modna in data gio, 24 nov 2011 20:05, modificato 1 volta in totale.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5195
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Molto bene, la ringrazio. :D
Avatara utente
Modna
Interventi: 214
Iscritto in data: lun, 22 ago 2011 20:09
Località: Modena

Intervento di Modna »

Prego, è stato un piacere. ;)
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 6 ospiti