Esiste anche in
spagnolo. Probabilmente è una parola tecnica, tipica del linguaggio medico. Indica una patologia (come forse
balbuzie), stando al collegamento in ispagnolo, mentre penso non si possa dire altrettanto dell'onomatopeico
balbettio, che indica, credo, qualcosa legato a stati emotivi (ansia, timore, ecc.).