Pronuncia di «keynesiano»
Moderatore: Cruscanti
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Pronuncia di «keynesiano»
L'aggettivo di relazione keynesiano è reso dai giornalisti radiotelevisivi [keine'zjano]; ma, giacché Keynes in inglese è [keɪnz] e non qualcosa come ['keɪnəz], l'approssimazione italiana non dovrebb'essere [kein'zjano]? Il DOP registra la pronuncia piú diffusa (s.v.). Ha ragione il DOP, dunque?
Ultima modifica di Ferdinand Bardamu in data mar, 28 feb 2012 18:22, modificato 1 volta in totale.
Ho l’impressione che in italiano non abbiamo la sequenza [-nz-] (non mi viene in mente nessuna parola però forse mi sbaglio) ma sempre [-zn-], e quindi la pronuncia viene agevolata dalla vocale d’appoggio. 

Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Re: Pronuncia di «keynesiano»
La pronuncia giusta è quella che dice lei (come attesta il Jones) ma mi ricordo di un professore universitario friulano che diceva */'kɛines/. Aggiungo comunque che la città di Milton Keynes si pronuncia /'mɪltən 'kiːnz/.Ferdinand Bardamu ha scritto:Keynes in inglese è /keɪnz/
Mi ricorda Tolkien, che in inglese è /'tɒlkiːn/ o /'toʊlkiːn/ (pronuncia americana), ma in Italia perlopiù /'tolkjen/ o /'tɔlkjen/ e l'aggettivo relativo tolkieniano /tolkje'njano/.Ferdinand Bardamu ha scritto:l'approssimazione italiana non dovrebb'essere /kein'zjano/?
Transatlantico in pronuncia settentrionale, no?Marco1971 ha scritto:Ho l’impressione che in italiano non abbiamo la sequenza [-nz-]

- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Grazie. La pronuncia italiana, quindi, sarebbe ben giustificata dall'inserzione d'una vocale d'appoggio; sennonché temo, come ricorda Carnby, che il nome dell'economista sia reso come /'kɛines/, e che tale pronuncia abbia determinato quella dell'aggettivo. Come vedreste un'eventuale approssimazione /kein'sjano/? A dispetto delle indicazioni del DOP e della pronuncia piú diffusa, potrebbe avere cittadinanza?
In effetti, non avevo pensato alle pronunce regionali, per me è sempre /transa'tlantiko/. 
Allora, per una resa totalmente italiana /ken'sjano/.

Allora, per una resa totalmente italiana /ken'sjano/.

Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
- Sandro1991
- Interventi: 251
- Iscritto in data: lun, 28 nov 2011 19:07
«Pronuncia di ‹Salomé›»
Come si pronuncia il cognome Salomé? Io sento dire sempre /salo'mε/; anche dal mio professore toscano. Il cognome −molto probabilmente− è d’origine russa, sicché la pronuncia madre dovrebbe essere qualcosa come /'zalome/ −forse. Che mi dite?
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 11 ospiti