Un articolo di Andrea Camilleri su anglismi e dialetti
Moderatore: Cruscanti
- Freelancer
- Interventi: 1930
- Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Sono d’accordo con Carnby. Purtroppo quelle parole portano con sé lo stimma del fascismo, e sarà perciò difficile ricuperarle, anche se sarebbe bello farlo. Possiam però pure cedere su brandy (che non si beve poi cosí spesso
): l’importante è non sentire piú la stoltezza di elècscion déi e altre amenità.

-
- Interventi: 763
- Iscritto in data: dom, 23 ott 2011 22:37
Ringrazio anch'io Freelancer per l'articolo.
Riguardo a brandy: non si potrebbe adattarlo molto semplicemente in brendi?
Comunque in questo caso la parola italiana è rifiutata perché ricollegata col fascismo, ma in un altro la parola italiana è troppo lunga, in un altro ancora è antiquata, ecc. Non si finisce mai di trovare scuse per poter usare i forestierismi e fare i ganzi (o cosí credono)...

Riguardo a brandy: non si potrebbe adattarlo molto semplicemente in brendi?

Comunque in questo caso la parola italiana è rifiutata perché ricollegata col fascismo, ma in un altro la parola italiana è troppo lunga, in un altro ancora è antiquata, ecc. Non si finisce mai di trovare scuse per poter usare i forestierismi e fare i ganzi (o cosí credono)...
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Sarebbe già qualcosa, se il numero di anglicismi non stesse aumentando a dismisura, con i vari, inutili, skill, news (usato al plurale!), store...Ferdinand Bardamu ha scritto:l’importante è non sentire piú la stoltezza di elècscion déi e altre amenità.
Il Devoto lo mette a lemma come brandi; dato che brandy è ricollegato da molti autori a un inglese antiquato brande-wine, si potrebbe chiamarlo brandivino, con un tocco di riferimento tolkieniano che non guasta.Andrea Russo ha scritto:Riguardo a brandy: non si potrebbe adattarlo molto semplicemente in brendi?

Qui in Toscana arzente era usato fino a qualche tempo fa e significava frizzante: nei dintorni di Montespertoli c'era una sorgente chiamata appunto dell'acqua arzente, perché l'acqua che sgorgava aveva una leggera effervescenza.Ferdinand Bardamu ha scritto:A me arzente piace molto, con la sua elegante patina arcaizzante. Berrei volentieri un bicchierino d’arzente, se non mi offrissero solo shot di brandy.
Ultima modifica di Carnby in data lun, 25 apr 2016 15:36, modificato 2 volte in totale.
- Freelancer
- Interventi: 1930
- Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37
Il Gradit lo data al 1829 e sia lui sia il Devoto-Oli concordano sull'etimo olandese brandewijn, abbreviato in inglese come brandy. Se ne potrebbe dedurre che già quasi 200 anni fa la capacità assimilatrice dell'italiano avesse iniziato a indebolirsi e per questo non si è fatto un immediato brandivino, come si è fatto invece lanzichenecco da Landsknecht (ma nel 1521), oppure il termine era ignoto fuori dei Paesi Bassi mentre l'abbreviazone inglese si diffondeva nel mondo?Carnby ha scritto:Il Devoto lo mette a lemma come brandi; dato che brandy è ricollegato da molti autori a un inglese antiquato brande-wine, si potrebbe chiamarlo brandivino, con un tocco di riferimento tolkieniano che non guasta.
- SinoItaliano
- Interventi: 384
- Iscritto in data: mer, 04 gen 2012 8:27
- Località: Pechino
Se fosse stato inventato in tempi più recenti, probabilmente berremmo l'absinthe, e chiameremmo la grappa brandy italiano.
In Italia credo ci sia un certo stigma verso le parole dialettali, e difficilmente i forestierismi verrebbero sotituiti da esse.
In Italia credo ci sia un certo stigma verso le parole dialettali, e difficilmente i forestierismi verrebbero sotituiti da esse.
Questo di sette è il piú gradito giorno, pien di speme e di gioia: diman tristezza e noia recheran l'ore, ed al travaglio usato ciascuno in suo pensier farà ritorno.
- u merlu rucà
- Moderatore «Dialetti»
- Interventi: 1340
- Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41
Il problema non sono i prestiti, che ci sono sempre stati (ci sono prestiti antichi dall'inglese anche nei dialetti; nei dialetti liguri abbiamo breche "lucido per le scarpe" < black; scuna "tipo di imbarcazione a vela" < scooner; cingon/cicingon/ciungai < chewing-gum; becu "centromediano" < back), ma l'adattamento. Nei pochi esempi liguri citati l'adattamento alla fonetica indigena è praticamente perfetto.
-
- Interventi: 1303
- Iscritto in data: sab, 06 set 2008 15:30
Caro PersOnLine, m'ha fatto ridere di gusto – perché di fronte all'ignoranza infinita dei nostri giornalisti non si può far altro.
Ultima modifica di Jonathan in data dom, 18 nov 2012 7:09, modificato 1 volta in totale.
- Freelancer
- Interventi: 1930
- Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 4 ospiti