P.S.: ho scritto inavvertitamente "mostro" lessico. Me ne sono accorto rileggendo dopo aver pubblicato l'intervento. Ho deciso di non modificarlo: a ben vedere non è un errore.Franco Gabrielli ha scritto:Noi siamo qua per sacramentare la conclusione di questa fase, siamo molto soddisfatti di come sono andate le cose. Le sfide che il progetto presentava e le cose che i progettisti hanno immaginato si sono realizzate con una precisione che ci ha un po' sorpresi.
«Sacramentare»
Moderatore: Cruscanti
«Sacramentare»
Le operazioni di "rotazione" della nave Costa Concordia si sono concluse con successo. Ne ha beneficiato anche la lingua italiana, per prima cosa per l'introduzione dell'indispensabile parbuckling nel mostro lessico, e poi per una nuova accezione del verbo "sacramentare", per la quale siamo debitori al Capo della Protezione Civile Franco Gabrielli, il quale ha dichiarato ufficialmente:
Oggi com'oggi non si sente dire dieci parole, cinque delle quali non sieno o d'oltremonte o nuove, dando un calcio alle proprie e native. (Fanfani-Arlìa, 1877)
Ho sempre saputo che sacramentare significa "bestemmiare", e di primo acchito mi sono chiesto per che cosa avesse da imprecare il prefetto Gabrielli se tutto era andato a buon fine. Quale verbo avrebbe potuto usare più correttamente il nostro funzionario?
Oggi com'oggi non si sente dire dieci parole, cinque delle quali non sieno o d'oltremonte o nuove, dando un calcio alle proprie e native. (Fanfani-Arlìa, 1877)
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
-
- Interventi: 1303
- Iscritto in data: sab, 06 set 2008 15:30
Re: «Sacramentare»
Si vede che raddrizzare/raddrizzamento sono poco comprensibili per il pubblico italiano.Zabob ha scritto:Le operazioni di "rotazione" della nave Costa Concordia si sono concluse con successo. Ne ha beneficiato anche la lingua italiana, per prima cosa per l'introduzione dell'indispensabile parbuckling nel mostro lessico...

Dalle mie parti, sacramentarsi vale eufemisticamente per 'maciullarsi', ma in senso piuttosto figurato: Giocando, i bambini si sono sacramentati le gambe/ginocchia.Zabob ha scritto:...e poi per una nuova accezione del verbo "sacramentare", per la quale siamo debitori al Capo della Protezione Civile Franco Gabrielli, il quale ha dichiarato ufficialmente:Franco Gabrielli ha scritto:Noi siamo qua per sacramentare la conclusione di questa fase, siamo molto soddisfatti di come sono andate le cose. Le sfide che il progetto presentava e le cose che i progettisti hanno immaginato si sono realizzate con una precisione che ci ha un po' sorpresi.
Re: «Sacramentare»
In realtà il parbuckling si riferisce a un'operazione specifica, relativa ai navigli: v. Wikipedia in inglese.PersOnLine ha scritto:Si vede che raddrizzare/raddrizzamento sono poco comprensibili per il pubblico italiano.Zabob ha scritto:Le operazioni di "rotazione" della nave Costa Concordia si sono concluse con successo. Ne ha beneficiato anche la lingua italiana, per prima cosa per l'introduzione dell'indispensabile parbuckling nel mostro lessico...![]()
Oggi com'oggi non si sente dire dieci parole, cinque delle quali non sieno o d'oltremonte o nuove, dando un calcio alle proprie e native. (Fanfani-Arlìa, 1877)
- u merlu rucà
- Moderatore «Dialetti»
- Interventi: 1340
- Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «Sacramentare»
Appunto.Zabob ha scritto:In realtà il parbuckling si riferisce a un'operazione specifica, relativa ai navigli: v. Wikipedia in inglese.

Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 3 ospiti