«Spazzaturòmi»
Moderatore: Cruscanti
«Spazzaturòmi»
Spazzaturòmi ossia spambots. Ha creato il termine Infarinato in un’èlle a me rivolta, e, come direbbe Giulia Tonelli, «aderisco come una patella».
La parola è formata da (posta) spazzatura + automa (almeno cosí l’interpreto) e indica quei programmi che inviano automaticamente posta indesiderata.
Bella trovata, no?
La parola è formata da (posta) spazzatura + automa (almeno cosí l’interpreto) e indica quei programmi che inviano automaticamente posta indesiderata.
Bella trovata, no?
Automa! Giusto, giusto, ora so come chiamare quei formidabili "bot" in Wikipedia.
Bell'idea, ma forse fin troppo fantasiosa (mi riferisco allo spazzaturoma). Per il nostro schizzinoso italiano, intendo.
P.s.: leggendo di sfuggita il titolo, avevo capito "spazzaturòmmi"...
P.p.s.: Questa definizione del Treccani in linea mi dice che automa forse è già usato per indicare qualcosa di simile a un "bot" (ma ovviamente non ne capisco nulla):
Bell'idea, ma forse fin troppo fantasiosa (mi riferisco allo spazzaturoma). Per il nostro schizzinoso italiano, intendo.
P.s.: leggendo di sfuggita il titolo, avevo capito "spazzaturòmmi"...
P.p.s.: Questa definizione del Treccani in linea mi dice che automa forse è già usato per indicare qualcosa di simile a un "bot" (ma ovviamente non ne capisco nulla):
Abbiamo fatto trenta, facciamo trentuno: per fare a meno di robot conviene estendere l'uso (non il significato, che c'è già) di automa o ci sono altre soluzioni?In cibernetica (in partic. nella teoria generale degli a.), sistema definito da un insieme di segnali di entrata, di stati interni e di segnali di uscita, e tale che per ogni segnale in entrata fornisce un segnale d'uscita dipendente dallo stato interno in cui il sistema stesso si trova.
Nella lista sia per bot che robot abbiamo scritto automa, non so se ci siano altre soluzioni per robot ma personalmente non ne ho mai sentite altre. Anche su Wikipedia ho letto automa.
Ottima trovata spazzaturòmi
Ottima trovata spazzaturòmi
Felice chi con ali vigorose
le spalle alla noia e ai vasti affanni
che opprimono col peso la nebbiosa vita
si eleva verso campi sereni e luminosi!
___________
Arianna
le spalle alla noia e ai vasti affanni
che opprimono col peso la nebbiosa vita
si eleva verso campi sereni e luminosi!
___________
Arianna
Già, robot non disturba come altri anglicismi tipo break o byte, per esempio.
E volendo si potrebbe anche usare, secondo il contesto, anche i sinonimi burattino o marionetta.
E volendo si potrebbe anche usare, secondo il contesto, anche i sinonimi burattino o marionetta.
Felice chi con ali vigorose
le spalle alla noia e ai vasti affanni
che opprimono col peso la nebbiosa vita
si eleva verso campi sereni e luminosi!
___________
Arianna
le spalle alla noia e ai vasti affanni
che opprimono col peso la nebbiosa vita
si eleva verso campi sereni e luminosi!
___________
Arianna
- giulia tonelli
- Interventi: 370
- Iscritto in data: mar, 12 lug 2005 10:51
- Località: Stoccolma
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5272
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Credo che la nostra Arianna si riferisse a contesti [molto] particolari: si veda ad esempio l’accezione n. 2 del Garzanti, che ha un’«intersezione non vuota» con le corrispondenti accezioni di marionetta e burattino…giulia tonelli ha scritto:Non esageriamo, robot non e' affatto sinonimo di burattino o marionetta.arianna ha scritto:E volendo si potrebbe anche usare, secondo il contesto, anche i sinonimi burattino o marionetta.
Non mi sembra molto comune quell'accezione...
Ma in quel caso significa "servile" o "quadrato"?
Dunque...
Ma in quel caso significa "servile" o "quadrato"?
Dunque...
Garzanti ha scritto:(fig.) persona che agisce ubbidendo ciecamente e passivamente.
Treccani ha scritto:robot: Con sign. più generico, sinon. meno com. di automa.
automa: fig., persona priva di volontà propria, che agisce o si muove macchinalmente senza coscienza dei proprî atti
A questo punto sono un po' confuso...Zingarelli ha scritto:Chi agisce e si muovo meccanico, senza rendersi conto dei propri atti
Io mi riferivo proprio ai contesti accennati da Infarinato.
Giulia Tonelli ha scritto:
P.S.Qualcuno sa dirmi gentilmente come si fanno le abbreviazioni quando il collegamento è troppo lungo (come nel caso sopra)?
Grazie.
Giulia Tonelli ha scritto:
Si veda qui: http://parole.virgilio.it/parole/sinoni ... &Trova.y=0Non esageriamo, robot non e' affatto sinonimo di burattino o marionetta.
P.S.Qualcuno sa dirmi gentilmente come si fanno le abbreviazioni quando il collegamento è troppo lungo (come nel caso sopra)?
Grazie.
Felice chi con ali vigorose
le spalle alla noia e ai vasti affanni
che opprimono col peso la nebbiosa vita
si eleva verso campi sereni e luminosi!
___________
Arianna
le spalle alla noia e ai vasti affanni
che opprimono col peso la nebbiosa vita
si eleva verso campi sereni e luminosi!
___________
Arianna
Scrivendo
[url=http://www.indirizzo]titolo del collegamento[/url].
[url=http://www.indirizzo]titolo del collegamento[/url].
Ma "robot" non era un cechismo?arianna ha scritto:Già, robot non disturba come altri anglicismi tipo break o byte.
Io continuo a non capire perche' bit e byte non possano essere accettati se sono accettati watt, volt, ampere, coulomb, joule, newton, farad, hertz, bar, torr, erg e tanti altri nomi di unita` di misura.
Così su due piedi risponderei alla sua domanda dando le seguenti motivazioni:Bue ha scritto:Io continuo a non capire perche' bit e byte non possano essere accettati se sono accettati watt, volt, ampere, coulomb, joule, newton, farad, hertz, bar, torr, erg e tanti altri nomi di unita` di misura.
1. Si discute caso per caso (termine per termine) per evitare approcci ideologici alle traduzioni e per scongiurare che la discussione si sposti su un livello diverso da quello del termine stesso (ci sono altri filoni per questo).
2. Bit e Byte vengono tradotti in altre lingue europee
3. Sono termini che riguardando l'informatica che è ormai parte comune della vita di tutti i giorni.
Queste sono le prime cose che mi sono venute in mente. Il primo punto è quello fondamentale. Parlo a titolo squisitamente personale.
Ma perché non sono usati sempre come unità di misura: in tal caso ovviamente non si possono sostituire (va bene tutto, ma dire "la mia linea ADSL ha una velocità di quattromila megabinunità al secondo" o "ho un disco fisso da ottanta gigaottetti" è davvero eccessivo), ma quando se ne parla normalmente non vedo perchè usare un altro termine, classificandolo al piú come colloquiale o familiare: è quello che succede del resto col quasi antiscientifico caloria contrapposto a joule...Bue ha scritto:Io continuo a non capire perche' bit e byte non possano essere accettati se sono accettati watt, volt, ampere, coulomb, joule, newton, farad, hertz, bar, torr, erg e tanti altri nomi di unita` di misura.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 4 ospiti