«Travois»
Moderatore: Cruscanti
«Travois»
Esiste un termine italiano per questo particolare mezzo di trasporto? Compare anche nella celebre pellicola Lo chiamavano Trinità e quando la vedevo lo chiamavo semplicemente slitta.
-
- Interventi: 1782
- Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09
Io nei testi di storia delle culture native americane ho sempre visto usare il termine treggia, che è riportato anche in Treccani.
http://www.treccani.it/vocabolario/treggia/
La slitta dovrebbe invece avere i pattini.
http://www.treccani.it/vocabolario/treggia/
La slitta dovrebbe invece avere i pattini.
Giusta osservazione.domna charola ha scritto: La slitta dovrebbe invece avere i pattini.
Sebbene anche la treggia abbia i pattini e si trovino anche slitte senza pattini, come quella descritta da J. London
"Era una slitta senza pattini fatta di solida corteccia di betulla e che poggiava completamente sulla neve, con l’estremità anteriore rivolta all’insù e a forma di chiocciola, questo per potersi abbassare sotto il peso della neve morbida che si sollevava come un’onda durante la progressione."
Saluto gli amici, mi sono dimesso. Non posso tollerare le contraffazioni.
-
- Interventi: 599
- Iscritto in data: gio, 23 apr 2015 15:14
Re: «Travois»
Se la cosa può interessare, il mio povero nonno, rinomato francoanglofobo, lo chiamava trabiccolo, e pure il suo nipote abbiatico usa tale parola.Carnby ha scritto:Esiste un termine italiano per questo particolare mezzo di trasporto? Compare anche nella celebre pellicola Lo chiamavano Trinità e quando la vedevo lo chiamavo semplicemente slitta.
A proposito, sembra che travois sia la corruzione della parola francese travail., stando a quanto ho letto su un libro in rete.
Io nella mia lingua ci credo.
- Freelancer
- Interventi: 1930
- Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37
Re: «Travois»
E nella pellicola come lo chiamano? Mi ricordo che in una scena Bud Spencer (si chiamava Bambino, mi pare) fa esplicito riferimento al trabiccolo dicendo a Trinità di sbarazzarsene (ma non mi ricordo con quale termine) e Trinità lo sostituisce con una sella dotata di schienale - questo termine sì che sarebbe un rompicapo!Carnby ha scritto:Esiste un termine italiano per questo particolare mezzo di trasporto? Compare anche nella celebre pellicola Lo chiamavano Trinità e quando la vedevo lo chiamavo semplicemente slitta.
-
- Interventi: 1303
- Iscritto in data: sab, 06 set 2008 15:30
Re: «Travois»
Quella di Trinità mi sembrava più propriamente una branda.

Sediella.Freelancer ha scritto:...Trinità lo sostituisce con una sella dotata di schienale - questo termine sì che sarebbe un rompicapo!

-
- Interventi: 599
- Iscritto in data: gio, 23 apr 2015 15:14
Viò.
Pare che sia la stessa cosa. In questo sito si vede una versione modificata con delle tavole. http://www.earmi.it/castoglio/dialetto.htm
Pare che sia la stessa cosa. In questo sito si vede una versione modificata con delle tavole. http://www.earmi.it/castoglio/dialetto.htm
Saluto gli amici, mi sono dimesso. Non posso tollerare le contraffazioni.
-
- Interventi: 599
- Iscritto in data: gio, 23 apr 2015 15:14
Mah? Non lo so proprio, è una parola nuova per me. Se il singolare è viò m'immagino il plurale identico (i viò), se fosse caduta l'ultima sillaba che conteneva la desinenza (vione-vioni?).
Su quest'argomento potranno dirci di più i nostri membri liguri, come u merlu rucà, che è anche un etimologo.
Su quest'argomento potranno dirci di più i nostri membri liguri, come u merlu rucà, che è anche un etimologo.
Saluto gli amici, mi sono dimesso. Non posso tollerare le contraffazioni.
Se la parola fosse completamente italiana, la forma plurale sarebbe necessariamente uguale a quella singolare.sempervirens ha scritto:Sa se c'è anche la forma plurale?
Comunque il dialetto in questione è di tipo emiliano, non ligure.Scilens ha scritto:Su quest'argomento potranno dirci di più i nostri membri liguri
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Sembra proprio essere la parola giusta, se il mezzo è quello della pellicola con Bud Spencer e Terence Hill: basta farsi un giro su Google Immagini per vederne qualche esempio e confrontarlo col trabiccolo di Trinità.domna charola ha scritto:Io nei testi di storia delle culture native americane ho sempre visto usare il termine treggia, che è riportato anche in Treccani.
http://www.treccani.it/vocabolario/treggia/
La slitta dovrebbe invece avere i pattini.
Sul Pianigiani la treggia è cosí definita: «Specie di carro senza ruote intessuto di vimini, che i buoi trascinano dove non si potrebbe andare coi veicoli» (corsivo mio). E, in effetti, nei titoli di testa Trinità si fa trascinare dal cavallo anche attraverso un fiumiciattolo. L’unica differenza è nella trazione, che nel filme, per ovvie ragioni, non è bovina.
-
- Interventi: 1782
- Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09
Anche qui più o meno dice la medesima cosa:
http://www.lessicografia.it/Controller? ... &rewrite=1
Perplessa invece sul viò, che nel testo al collegamento di cui sopra appare come voce dialettale di un paese della Lunigiana. E, sempre nello stesso testo, verrebbe italianizzato in viola, quindi al plurale le viole...
Però, probabilmente, se ravaniamo nei dialetti delle varie valli troviamo altrettanti termini diversi, per oggetti magari simili ma con sensibili differenze nei dettagli a seconda dei luoghi e degli usi: insomma, il termine italiano generico di tutti questi cosi non penso sia viò o alcun altro di tutti i termini dialettali che possiamo trovare.
"8 - Il mezzo di trasporto agricolo di base è il viò formato da due pali uniti a V; la punta viene infilata nel giogo dei buoi, mentre le due estremità posteriori strisciano a terra;circa a un metro prima della fine di ogni palo, vi viene fissato sopra un secondo palo come una prolunga; sia i primi che i secondi sono tenuti da traversini. Sopra questa base possono essere infilati dei listoni verticali infilati i un travetto fisato ai traversini per il trasporto di fieno o ramaglie (la "traggia") oppure può essere sistemata una grossa corba di verghe di
castagno. L'insieme si chiana la bèna, la quale serve a trasportare prodotti agricoli o letame.
La bèna è la benna, voce di origine gallica.
La Voce viö, la trovo italianizzata in viola nella" Stima dei redditi della parrocchia di S.Medardo e S. Giovanni", fatta da Anselmo Zambenari e Francesco Dodo, alla presenza del curato, ott. 1622 (Archivio Vescovile, Biblioteca Seminario, Sarzana): " di fieno una viola e mezzo".
La voce viö deriva da via. Vedi il romagnolo viol (viottolo) o l'antico
bolognese viola: quindi ar viö è il carro o la slitta che passa sulla viola."
http://www.lessicografia.it/Controller? ... &rewrite=1
Perplessa invece sul viò, che nel testo al collegamento di cui sopra appare come voce dialettale di un paese della Lunigiana. E, sempre nello stesso testo, verrebbe italianizzato in viola, quindi al plurale le viole...
Però, probabilmente, se ravaniamo nei dialetti delle varie valli troviamo altrettanti termini diversi, per oggetti magari simili ma con sensibili differenze nei dettagli a seconda dei luoghi e degli usi: insomma, il termine italiano generico di tutti questi cosi non penso sia viò o alcun altro di tutti i termini dialettali che possiamo trovare.
"8 - Il mezzo di trasporto agricolo di base è il viò formato da due pali uniti a V; la punta viene infilata nel giogo dei buoi, mentre le due estremità posteriori strisciano a terra;circa a un metro prima della fine di ogni palo, vi viene fissato sopra un secondo palo come una prolunga; sia i primi che i secondi sono tenuti da traversini. Sopra questa base possono essere infilati dei listoni verticali infilati i un travetto fisato ai traversini per il trasporto di fieno o ramaglie (la "traggia") oppure può essere sistemata una grossa corba di verghe di
castagno. L'insieme si chiana la bèna, la quale serve a trasportare prodotti agricoli o letame.
La bèna è la benna, voce di origine gallica.
La Voce viö, la trovo italianizzata in viola nella" Stima dei redditi della parrocchia di S.Medardo e S. Giovanni", fatta da Anselmo Zambenari e Francesco Dodo, alla presenza del curato, ott. 1622 (Archivio Vescovile, Biblioteca Seminario, Sarzana): " di fieno una viola e mezzo".
La voce viö deriva da via. Vedi il romagnolo viol (viottolo) o l'antico
bolognese viola: quindi ar viö è il carro o la slitta che passa sulla viola."
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Re: «Travois»
In Continuavano a chiamarlo Trinità, Bambino dice a Trinità di «dimentica[re] quella dannata slitta».Freelancer ha scritto:E nella pellicola come lo chiamano? Mi ricordo che in una scena Bud Spencer (si chiamava Bambino, mi pare) fa esplicito riferimento al trabiccolo dicendo a Trinità di sbarazzarsene (ma non mi ricordo con quale termine) e Trinità lo sostituisce con una sella dotata di schienale - questo termine sì che sarebbe un rompicapo!
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot], Amazon [Bot] e 4 ospiti