«Contribuzione»

Spazio di discussione su questioni di lessico e semantica

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
lorenzos
Interventi: 674
Iscritto in data: lun, 30 mar 2015 15:59

«Contribuzione»

Intervento di lorenzos »

Dubbioso, e molto, sull'uso del termine in questo contesto:
"Uno spazio aperto alla contribuzione di tutti per l'informazione ed il confronto sul tema del Trattato Transatlantico di libero scambio."
chiedo la Vostra autorevole opinione.
Grazie.
Gli Usa importano merci ed esportano parole e dollàri.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5195
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Contribuzione è in uso oggi per lo piú in àmbito finanziario; per il significato generico («aiuto, apporto»), direi che è da preferirsi contributo. Nell’esempio da lei fornito, contribuzione mi suona come un calco dall’inglese contribution.
Brazilian dude
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 726
Iscritto in data: sab, 14 mag 2005 23:03

Intervento di Brazilian dude »

Contribuzione sarebbe pure la parola ad hoc usata da parlanti di portoghese, spagnolo e francese, per esempio, che si volessero esprimere in italiano.
Avatara utente
lorenzos
Interventi: 674
Iscritto in data: lun, 30 mar 2015 15:59

Intervento di lorenzos »

Ferdinand Bardamu ha scritto: mi suona come un calco dall’inglese contribution.
Grazie, suonava anche a me.
Non pensavo ad altre lingue, grazie Brazilian.
Gli Usa importano merci ed esportano parole e dollàri.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 4 ospiti