«Clickbait»
Moderatore: Cruscanti
«Clickbait»
Per clickbait potrebbe andare bene un semplice esca digitale?
«Quid ei potest videri magnum in rebus humanis, cui aeternitas omnis, totiusque mundi nota sit magnitudo»
Marco Tullio Cicerone
Marco Tullio Cicerone
-
- Interventi: 599
- Iscritto in data: gio, 23 apr 2015 15:14
Re: «Clickbait»
Oppure sostantivare l'aggettivo esagerato in un nome di genere femminile, l'esagerata.Ortelius ha scritto:Per clickbait potrebbe andare bene un semplice esca digitale?

Io nella mia lingua ci credo.
- Millermann
- Interventi: 1720
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Beh, esca digitale mi sembra un traducente già usato per chiosare questo click bait che, a un primo ascolto, non è affatto trasparente: «bait» non è certo uno dei termini inglesi piú noti a noi italiani, e può sembrare una goffa italianizzazione di «byte»! 
Forse proprio per questo non mi pare che il forestierismo goda di grande favore: ho notato che spesso, in italiano, lo stesso concetto è reso, in modo ben piú espressivo, con «attiraclic» (o anche «attira-clic»). "Gugolando" se ne trovano diverse centinaia di occorrenze, ben assortite.

Forse proprio per questo non mi pare che il forestierismo goda di grande favore: ho notato che spesso, in italiano, lo stesso concetto è reso, in modo ben piú espressivo, con «attiraclic» (o anche «attira-clic»). "Gugolando" se ne trovano diverse centinaia di occorrenze, ben assortite.

In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
- Animo Grato
- Interventi: 1384
- Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11
Re: «Clickbait»
Non capisco il passaggio.sempervirens ha scritto:Oppure sostantivare l'aggettivo esagerato in un nome di genere femminile, l'esagerata.

«Ed elli avea del cool fatto trombetta». Anonimo del Trecento su Miles Davis
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
-
- Interventi: 599
- Iscritto in data: gio, 23 apr 2015 15:14
Re: «Clickbait»
Ha ragione! Mi sono dimenticato di aggiungere le motivazioni! Il fatto è che stamattina avevo bene in mente quello che volevo dire, ora invece non riesco a mettere a fuoco i ricordi di stamattina. Mah! Andiamo bene!Animo Grato ha scritto:Non capisco il passaggio.sempervirens ha scritto:Oppure sostantivare l'aggettivo esagerato in un nome di genere femminile, l'esagerata.
Mi scuso anche con gli altri utenti.

Io nella mia lingua ci credo.
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
In francese è tradotto con piège à clics, ossia trappola per clic, oppure appât à clics (esca per clic), aspirateur à clics (letteralmente aspirapolvere per clic) oppure ancora attrape-clics (acchiappa-clic).
Concordo. Se il termine non risultasse sufficientemente negativo, si potrebbe attingere all'ampio lessico relativo alla prostituzione, con calco semantico da i vari usi figurati di whore, molto comuni in ambito internet.Ortelius ha scritto:Attiraclic e acchiappaclic mi paiono i piú efficaci.
- marcocurreli
- Interventi: 625
- Iscritto in data: ven, 25 set 2009 22:36
- Località: Cagliari
A mio avviso perché clic è onomatopeico, clicco no.Ivan92 ha scritto:Perché non acchiappaclicco, a questo punto?
Clicco è onomatopeico, secondo la definizione italiana di onomatopea (probabilmente non secondo quella anglosassone).marcocurreli ha scritto: A mio avviso perché clic è onomatopeico, clicco no.
- marcocurreli
- Interventi: 625
- Iscritto in data: ven, 25 set 2009 22:36
- Località: Cagliari
Certamente, però clic riproduce più fedelmente il rumore del puntatore (sessant'anni fa riproduceva il rumore dello scatto della macchina fotografica).
Ci sono tante riproduzioni di suoni che finiscono in consonante, e che sono italiane dalla nascita, per esempio tic tac, crac, cip cip, patatrac.
O dovremmo dire: il ticco tacco dell'orologio, son caduto e l'osso ha fatto cracco, l'uccellino fa cippo cippo, è successo il patatracco?
(Poi, se nel parlato si dice tichitac e cipicip, questo è un altro discorso.)
Ci sono tante riproduzioni di suoni che finiscono in consonante, e che sono italiane dalla nascita, per esempio tic tac, crac, cip cip, patatrac.
O dovremmo dire: il ticco tacco dell'orologio, son caduto e l'osso ha fatto cracco, l'uccellino fa cippo cippo, è successo il patatracco?
(Poi, se nel parlato si dice tichitac e cipicip, questo è un altro discorso.)
Non mi pare, onestamente, «un altro discorso». Qui, per esempio è probabile che uno dica ticchetacche, che l'osso faccia (s)cracche e che ha fatto (un) patatracche. E sì, sono tutte considerare parole onomatopeiche.marcocurreli ha scritto:O dovremmo dire: il ticco tacco dell'orologio, son caduto e l'osso ha fatto cracco, l'uccellino fa cippo cippo, è successo il patatracco?
(Poi, se nel parlato si dice tichitac e cipicip, questo è un altro discorso.)
- marcocurreli
- Interventi: 625
- Iscritto in data: ven, 25 set 2009 22:36
- Località: Cagliari
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 3 ospiti