
«Pile»
Moderatore: Cruscanti
«Pile»
I mercati locali riservano gradite sorprese. Dopo aver trovato varie volte ginsi, in quello di Montelupo Fiorentino ho trovato un cartello con su scritto «pile (pail)». Pail è un adattamento interessante, non termina in vocale ma è cento volte meglio di pile che fa pensare alle batterie (monouso o ricaricabili?). 

- Millermann
- Interventi: 1720
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Però anche pail è una parola inglese (vuol dire «secchio»
). Il pile, fra l'altro, si chiama cosí solo in Italia: in inglese è (polar) fleece.
Il nome italiano è probabilmente l'abbreviazione di pile fabric, «tessuto peloso»: chissà perché, ha attecchito solo qui da noi!
Comunque ho notato che il materiale è (talvolta) chiamato anche tessuto/fibra polare, mentre pile si usa di piú per indicare la tipica "felpa" con la lampo fatta di tale tessuto. Un esempio tratto da un sito "ecologico":
«Una menzione particolare va fatta per il tessuto "polare" (il pile): questa
fibra è leggera, calda, asciuga rapidamente, non deve essere stirata e si può fabbricare con le bottiglie di plastica riciclate. Per fare un pile in fibra polare servono dalle 14 alle 25 bottiglie.»
Io, perciò, appoggio «fibra polare» e «felpa polare».

Il nome italiano è probabilmente l'abbreviazione di pile fabric, «tessuto peloso»: chissà perché, ha attecchito solo qui da noi!

Comunque ho notato che il materiale è (talvolta) chiamato anche tessuto/fibra polare, mentre pile si usa di piú per indicare la tipica "felpa" con la lampo fatta di tale tessuto. Un esempio tratto da un sito "ecologico":

«Una menzione particolare va fatta per il tessuto "polare" (il pile): questa
fibra è leggera, calda, asciuga rapidamente, non deve essere stirata e si può fabbricare con le bottiglie di plastica riciclate. Per fare un pile in fibra polare servono dalle 14 alle 25 bottiglie.»
Io, perciò, appoggio «fibra polare» e «felpa polare».

In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Toh, io avevo sempre detto bucket.Millermann ha scritto:Però anche pail è una parola inglese (vuol dire «secchio»).

Non è l'unico caso in cui l'italiano (si fa per dire) abbia creato delle parole inglesi. In certi casi gli stessi anglofoni le hanno adottate: ce ne sono altri esempi in Beppe Severgnini L'inglese. Nuove lezioni semiserie.Millermann ha scritto:Il pile, fra l'altro, si chiama cosí solo in Italia: in inglese è (polar) fleece.
-
- Interventi: 1413
- Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
- Località: Marradi (FI)
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Carnby e 6 ospiti