Altri forestierismi: story e gallery... Nessun commento!

Moderatore: Cruscanti
Non ho detto che non si può, figurarsi: solo che non è necessario. Riservatezza è una soluzione decisamente piú piana.Marco1971 ha scritto:Per qual sorta di censura non si può proporre al pubblico?
E poi è usato come secondo elemento di espressioni come spy story: romanzo/storia/vicenda di spionaggio?Garzanti in linea ha scritto:s. f. invar. soggetto di un film steso in forma letteraria, da trasformare successivamente in sceneggiatura.
Ricapitolando:Treccani in linea ha scritto:Termine corrispondendente all'ital. connessione, noto in Italia soprattutto con il sign. (diffuso da notizie giornalistiche e titoli di film) "collegamento, alleanza segreta", spec. tra gruppi d'afari o aociazioni criminali.
Forse si può aggiungere ai traducenti. Il Battaglia riporta invece la voce con accentazione diversa: cellofània.Se già diciamo «vetrofania» (voce composta di «vetro», e del tema greco Pháino = apparisco), è bene che, per evidente analogia, si dica Cellofanía (Ogni sacchetto di cellofanía contiene venti cioccolatini, dodici marroni canditi e una bocca di dama).
Facciamo noi la scelta? Non sarebbe meglio dare le opzioni e lasciare che gli utenti facciano la loro?Federico ha scritto:A questo punto non converrebbe scegliere uno dei tre?Marco1971 ha scritto:Forse si può aggiungere ai traducenti. Il Battaglia riporta invece la voce con accentazione diversa: cellofània.
Certo che sarebbe meglio, ma dare tre possibilità equipollenti rischia di fare piú confusione che altro. Se fosse possibile stabilire quale ha maggiori probabilità di successo, ad esempio perché è già in uso (piú delle altre), potrebbe forse essere opportuno segnalare solo quella.Marco1971 ha scritto:Facciamo noi la scelta? Non sarebbe meglio dare le opzioni e lasciare che gli utenti facciano la loro?
Be', ma un'esclusiva potrebbe non essere una «notizia sensazionale», condizione in teoria solo necessaria ma ultimamente – mi sembra – necessaria e sufficiente per definire una notizia scoop.Marco1971 ha scritto:Ma per scoop non va bene, semplicemente, esclusiva?
È impossibile una strada diversa dall'adattamento/calco? In tal caso, siccome splin è di sicuro ampiamente marginale, direi di suggerire direttamente splene.Marco1971 ha scritto:Spleen è la malinconia; però è anche termine tecnico in letteratura, con particolare riferimento al decandentismo. È registrata la variante splin, ma in fondo, siccome deriva dal latino splen, sarebbe stato meglio farne splene.
Senza il contesto non si può dire quale sia l'equivalente di engineering. Potrebbe significare semplicemente progettazione o costruzione o altro. Oppure ingegnerizzazione. Ad esempio, backward engineering (frequente nelle clausole dei contratti concernenti il divieto di intervenire sul software acquistato) è retroingegnerizzazione.Federico ha scritto: *engineering: ingegneria
Alla fine hanno detto cos'è il twist. Comunque la figura dell'apparecchio mostra che è in due parti collegate a snodo.Nokia. 3250. Ascolto. Twist. Riprendo. Twist. Telefono. Dovunque sono.
Un telefono che cambia funzione con un twist.
...Puoi condividere le tue playlist con i tuoi amici tramite Bluetooth, MMS o e-mail.
...Puoi downloadare, riprodurre e vedere la stessa registrazione in streaming video.
...Un altro twist ed è uno smartphone.
...Puoi dare libero spazio alla tua creatività, con i software a tua disposizione per l'imaging e la musica.
...Da qualunque parte lo giri, è indispensabile!
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 4 ospiti