Ringrazio Freelancer una volta ancora: l’attezza, proposto dal grande Castellani in sostituzione di fitness è adattissimo, e la voce compare nel Battaglia, col significato di «attitudine». Propongo qui una citazione di V. Danti, assai suggestiva e da cui facilmente si deriva il senso moderno.
La bellezza dunque del corpo umano non nasce e non si vede altrove che nelle perfette attezze, o vero proporzioni di tutte le membra, a tutte l’operazioni dell’uomo.
Ma è sicuro, Marco?
A me risulta che si usa fitness anche per indicare la ginnastica, ad esempio: chiamiamola metonimia, se vogliamo, ma non mi sembra il caso di applicarla anche con parole italiane.
E comunque mi pare che le attuali proposte (benessere, ginnastica; [buona] forma [fisica]) ricoprano già efficientemente la massima parte dei casi.
Ultima modifica di Federico in data gio, 20 lug 2006 14:08, modificato 2 volte in totale.
La derivazione è la stessa (fit + -ness / atto (abile, capace, agile, destro) + -ezza). La sola differenza è che la prima è inglese e la seconda è italiana. Nulla d’artifizioso!
Giulia tonelli le direbbe forse, brandendo l'accetta, che non c'è molta differenza fra chi si fa ganzo con parole italiane e chi lo fa con anglicismi; io penso invece che sarebbe un bene se si imparasse a sfruttare l'italiano anche per questo, forzandolo un po' se necessario.
Perciò, speriamo in una reviviscenza di attezza.
Come mai, pur essendo parola d'autore, non è stata inserita nella lista? So bene che Federico fu uno dei pochissimi estensori, ed era palesemente contrario, ma mi sarei aspettato che gli altri la inserissero.
fitness: benessere, ginnastica; [buona] forma [fisica]; (biol.) idoneità