Fosse ancor accettato l’adattamento, io direi anche lòrdo o lòrde, ricavato dall’adattamento milordo/milorde, usato dal Parini nel Giorno («L’astuta Frine, che ben cento folli / Milordi rimandò nudi al Tamigi»)Animo Grato ha scritto:Direi pari.domna charola ha scritto: Qual è il traducente preciso per "lord"?
«Ipòbole»
Moderatore: Cruscanti
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
[FT] Traduzione di «lord»
Re: [FT] Traduzione di «lord»
Lo « dice » anche il Battaglia.Ferdinand Bardamu ha scritto: ven, 12 ago 2016 12:41Fosse ancor accettato l’adattamento, io direi anche lòrdo o lòrde, [...]
Aggiungerei inoltre signore (inteso nell'accezione 3.b. del Treccani), calzante in frasi quali, ad esempio, si è comportato da vero lord, e parimenti gentiluomo (1.b.).
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 2 ospiti