Discussione sui traducenti di forestierismi

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Avatara utente
Freelancer
Interventi: 1930
Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37

Intervento di Freelancer »

Federico ha scritto:Bello sí, sgarzino: anche se aveva una funzione ben meno cruenta, in origine. :) E sebbene sia lombardo, non l'avevo mai sentito.

Ma sul serio, c'è davvero qualcuno che parlando dice cutter per intendere taglierina/o o sgarzino? :?
Se qualcuno parlando dica cutter non lo so, però nell'ABC del fai da te, il primo dizionario a schede di bricolage, EDIFAI, pubblicato nel 1996 (l'edizione che ho io), c'è proprio una scheda intitolata Cutter, con tanto di modelli vari, figure, modalità d'uso ecc. E queste sono schede lette da persone appassionate del fai da te.
Faccia un esperimento: vada in un negozio del fai da te, chieda a vari commessi dove sono esposti i cutter e veda cosa le dicono.
fabbe
Interventi: 454
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 20:57

Intervento di fabbe »

Si, mi sembra che "cutter" sia in uso in alcuni scritti del "fai da te".

Non dovremmo stupirci molto. Mi pare che in Italia qualsiasi oggetto (specie se utensile) possa essere rinominato di punto in bianco con un termine inglese su giornali e riviste (indipendentemente dalla sua comprensione) e divenire termine specifico / tecnico ecc.

Forse l'italiano appare di tono troppo folcloristico.

Questa moda passerà :)
fabbe
Interventi: 454
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 20:57

Intervento di fabbe »

Freelancer ha scritto: Faccia un esperimento: vada in un negozio del fai da te, chieda a vari commessi dove sono esposti i cutter e veda cosa le dicono.
Suggerisco un esperimento simile ma diverso: vada in un negozio del fai da te, chieda dove sono esposti i taglierini e veda la reazione.
Avatara utente
Freelancer
Interventi: 1930
Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37

Intervento di Freelancer »

Marco1971 ha scritto:Per cutter c’è anche sgarzino e taglietto! :D Sgarzino mi piace molto.
Ho letto le definizioni sul Treccani, lo sgarzino è un raschietto, quindi non va bene. Leggo però sul Dizionario del grafico, Mondadori:
Cutter: piccolo coltello a lama retrattile molto affilata, utilizzato per tagliare carta o supporti autoadesivi. È chiamato anche bisturi, taglierino o taglietto.
fabbe
Interventi: 454
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 20:57

Intervento di fabbe »

Si, taglierino è il termine che è (era?) comunemente usato.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Freelancer ha scritto:Ho letto le definizioni sul Treccani, lo sgarzino è un raschietto, quindi non va bene.
Forse ha letto le definizioni e non il rimando (accezione 3) a taglierina. Comunque, cito dal De Mauro:
sgar|zì|no
s.m.
3 CO cutter
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Freelancer ha scritto:Faccia un esperimento: vada in un negozio del fai da te, chieda a vari commessi dove sono esposti i cutter e veda cosa le dicono.
Col rischio di aumentare le possibilità che lo ritengano un termine piú specifico e corretto? Si potrebbe chiedere un cutter in una comune ferramenta gestita da sessantenni e un taglierino in un negozio di fai da te.
Avatara utente
Freelancer
Interventi: 1930
Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37

Intervento di Freelancer »

Marco1971 ha scritto:
Freelancer ha scritto:Ho letto le definizioni sul Treccani, lo sgarzino è un raschietto, quindi non va bene.
Forse ha letto le definizioni e non il rimando (accezione 3) a taglierina. Comunque, cito dal De Mauro:
sgar|zì|no
s.m.
3 CO cutter
Ho letto le definizioni sia di cutter sia di sgarzino sul De Mauro, e descrivono oggetti diversi, quindi non mi è chiaro che cosa intendano dicendo che sono sinonimi.
Avatara utente
Freelancer
Interventi: 1930
Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37

Intervento di Freelancer »

Federico ha scritto:
Freelancer ha scritto:Faccia un esperimento: vada in un negozio del fai da te, chieda a vari commessi dove sono esposti i cutter e veda cosa le dicono.
Col rischio di aumentare le possibilità che lo ritengano un termine piú specifico e corretto? Si potrebbe chiedere un cutter in una comune ferramenta gestita da sessantenni e un taglierino in un negozio di fai da te.
Conduca l'esperimento come vuole purché lo conduca con metodo scientifico, ossia senza cercare di ottenere le risposte che vuole. Ma lei è interessato a sapere come un sessantenne chiamava questo oggetto quaranta anni fa o come questo oggetto viene chiamato oggi e se viene chiamato con nomi diversi equivalenti per ampiezza di diffusione o se c'è un uso più diffuso di una certa denominazione?
Avatara utente
Fabio48
Interventi: 199
Iscritto in data: mer, 30 nov 2005 8:38
Località: Lucca

Intervento di Fabio48 »

Io credo che prima di cutter si usasse il termine "trincetto".

In effetti chi ha i miei anni, credo che si ricordi del trincetto dei calzolai e come la forma fosse molto simile ai cutter di oggi, anche se la lama allora era fissa.

Cordialità.
...un pellegrino dagli occhi grifagni
il qual sorride a non so che Gentucca.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Freelancer ha scritto:Ho letto le definizioni sia di cutter sia di sgarzino sul De Mauro, e descrivono oggetti diversi, quindi non mi è chiaro che cosa intendano dicendo che sono sinonimi.
Solo che sgarzino è usato anche per indicare il taglierino, evidentemente.
Si può contestare questa estensione, ma non mi sembra che abbiamo gli elementi per negarla.
Freelancer ha scritto:Conduca l'esperimento come vuole purché lo conduca con metodo scientifico, ossia senza cercare di ottenere le risposte che vuole. Ma lei è interessato a sapere come un sessantenne chiamava questo oggetto quaranta anni fa o come questo oggetto viene chiamato oggi e se viene chiamato con nomi diversi equivalenti per ampiezza di diffusione o se c'è un uso più diffuso di una certa denominazione?
Prima di tutto, voglio evitare di aiutare a diffondere quello che ritengo un errore, e un sessantenne mi sembra immune da questo rischio.
Io parto al presupposto che il sessantenne lo chiami taglierino e che invece il giovane di un negozio di fai da te inclini a chiamarlo cutter, e vorrei verificare se il primo m'intende quando parlo di cutter e se il secondo mi ritiene un ignorante quando gli chiedo un taglierino.
Poi da come lo chiamano loro si dovrebbe poter verificare i presupposti.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Gli spagnoli hanno adattato cutter. Dal Diccionario panhispánico de dudas:
cúter. Adaptación gráfica de la voz inglesa cutter, que designa cierto utensilio que se usa para cortar: «Un destornillador, [...] un cúter, una pila de petaca y un trabajo minucioso para construir un ventilador» (Mundo [Esp.] 12.7.94); y un tipo de embarcación de vela: «El ejemplo que él ponía era el relato del patrón de un cúter» (Adoum Ciudad [Ec. 1995]). Es incorrecto su uso en femenino: una cúter. Su plural debe ser cúteres.
Noi non abbiamo bisogno, in questo caso, d’un adattamento (ma se si rendesse necessario, si faccia il catte, i catti :D). La voce che mi pare piú trasparente, benché non sempre registrata in questo senso nella forma maschile, è taglierino. Una ricerca con Google Immagini mostra concretamente l’inconfondibile oggetto.
Brazilian dude
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 726
Iscritto in data: sab, 14 mag 2005 23:03

Intervento di Brazilian dude »

In Brasile si chiama estilete, se non sbaglio, partendo dalle foto mostrate.

Brazilian dude
FedericoC
Interventi: 48
Iscritto in data: gio, 20 lug 2006 2:40
Località: Cagliari

Intervento di FedericoC »

Io l'ho sempre chiamato taglierino, anzi, taglierina a dire il vero.
Mai sentito il termine "cutter".
E' vero che posseggo la manualità di un bradipo monco, e che non son quindi frequentatore di ferramenta e similari, però il termine dev'essersi diffuso recentemente.
A quando l'hammer e i nails per appendere il painting nella room? Magari nella good room quella dove si invitano i guests che dopo three days, si sa, stink...
Ultima modifica di FedericoC in data mar, 25 lug 2006 15:22, modificato 1 volta in totale.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

FedericoC ha scritto:Mai sentito il termine "cutter".
Ma infatti si trova praticamente solo sulle confezioni dell'oggetto in questione, ovunque lo si compri; se non fossero confezioni in italiano, penserei che è solo un modo per stamparle tutte uguali per tutto il mondo. :roll:

Ma dunque gli spagnoli non hanno un termine loro per l'oggetto, mentre noi ne abbiamo due o tre? Che ingiustizia!
Chiuso

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 4 ospiti