Proposte di traduzione? È un oscuramento —non c'è dubbio— ma come specificare? Aggettivi come digitale, sociale, retale hanno tutti le loro pecche...Treccani, Neologismi (2019) ha scritto: [...] cancellazione di contenuti, pagine o profili presenti nelle piattaforme di relazioni sociali, messa in atto nei confronti di utenti che abbiano violato i termini di servizio delle piattaforme stesse, con particolare riferimento ai discorsi d'odio (hate speech); anche, pratica di hackeraggio [sic] mirante a cancellare o impedire l'espressione di opinioni a persone o gruppi considerati controversi o pericolosi.
«Deplatforming»
Moderatore: Cruscanti
«Deplatforming»
Appurato che in inglese ha un significato piú ampio, in italiano indica una
G.B.
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Re: «Deplatforming»
A mio parere oscuramento basta e avanza, anche senza specificare di che tipo sia. Anni fa, quando i cosiddetti pretori d’assalto impedirono la trasmissione dei canali Fininvest, si parlò appunto di oscuramento. Il motivo allora era del tutto differente, ma il risultato è il medesimo: impedire a qualcuno l’accesso a un mezzo di comunicazione, che sia l’etere o una rete sociale.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 6 ospiti