In Rete trovo giorno del superamento terrestre (che mi sembra la traduzione più diffusa, ma anche quella che mi piace di meno), giorno del sovrasfruttamento della Terra, giorno dello sforamento; anche giorno del debito ecologico.
Con un'altra rapida ricerca, per le lingue sorelle trovo: spagnolo Día de la Deuda Ecológica, francese jour du dépassement (de la Terre), catalano Dia de l'Excés de la Terra, Dia de la Sobrecapacitat de la Terra o Dia del Deute Ecològic de la Terra.
Nella IATE ci sono due schede dedicate (1, 2). Per l'italiano c'è giorno di debito ecologico e overshoot day (come al solito, unica lingua romanza che contempli anche la possibilità dell'anglicismo —scorciato—

Quale vi sembra la soluzione migliore?