«Château» e «Schloss»
Moderatore: Cruscanti
«Château» e «Schloss»
Ci sono dei traducenti per questi due termini (per il secondo si trova anche l’ortografia non riformata Schloß) che vadano oltre il solito, generico, castello?
- Millermann
- Interventi: 1720
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Re: «Château» e «Schloss»
Dipende da quali caratteristiche, se ve ne sono, differenziano uno château o uno Schloss dal nostro castello. 
Stando alla guichipedia tedesca, in quella lingua si distingue tra Burg (castello residenziale/difensivo) e Schloss (castello di rappresentanza).
Non mi sovviene d'una simile classificazione in italiano; a ogni modo, l'Enciclopedia Italiana Treccani del 1936, alla voce rocca, suggerisce alcune interessanti alternative.

Stando alla guichipedia tedesca, in quella lingua si distingue tra Burg (castello residenziale/difensivo) e Schloss (castello di rappresentanza).
Non mi sovviene d'una simile classificazione in italiano; a ogni modo, l'Enciclopedia Italiana Treccani del 1936, alla voce rocca, suggerisce alcune interessanti alternative.

In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 4 ospiti