«Stratford»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Difesa Italiano
Interventi: 402
Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28

«Stratford»

Intervento di Difesa Italiano »

Conoscete traducenti per il nome del luogo natale di Guglielmo Scespire?
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5312
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Stratford»

Intervento di Carnby »

Stratfordia, secondo la latinizzazione corrente, ma resta /tf/.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2363
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Stratford»

Intervento di G. M. »

Al volo si trovano attestate varie forme con -ff-: Straffordia, Strafforda, Strafforde, Straffordo... ma non sono certo che Stratford e Strafford siano la stessa cosa, mi sa che è meglio guardare più in dettaglio. :?

(...sull'Avona?).
Difesa Italiano
Interventi: 402
Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28

Re: «Stratford»

Intervento di Difesa Italiano »

Prima di aprire questo filone ho sempre usato Straffordia, ma nelle fonti il nome compare affiancato da contea e non mi risulta che Stratford sia o sia mai stata una contea (anche se potrei sbagliarmi).
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 839
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

Re: «Stratford»

Intervento di Lorenzo Federici »

Qui Stratafordia, se si vuole mantenere la t di Strat- (da strǣt, strada) senza avere nessi consonantici difficili.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 4 ospiti