Un toponimo strettamente connesso è Wilton, che ne fu il capoluogo, e oggi è una piccola cittadina.Wiltshire
contea non metropolitana (Non-metropolitan County) del Regno Unito in Gran Bretagna, situata in Inghilterra nella regione South West, 3255 km², 440.800 ab. (stima 2003), 135 ab./km². È composta dai distretti di Kennet, North Wiltshire, Salisbury, West Wiltshire. Capoluogo amministrativo è Trowbridge. Si trova nell'Inghilterra meridionale, estesa su un territorio collinare attraversato dai fiumi Tamigi, Avon e Kennet. Agricoltura e allevamento suino e ovino; le industrie sono ubicate nel capoluogo e a Swindon, Salisbury e Crippenham.
Sto cercando una forma italiana per entrambi i nomi.
Non ci sono voci dedicate nel DI, dove a Westfalia segue Winchester.
Orbis Latinus di Grässe, per «Wilton nw. Salisbury, Wiltshire (England), Grossbritannien» ('Wilton presso Salisbury'? Non conosco il tedesco e non trovo una legenda nel libro, per cui non so cosa significhi quello nw.), ha: Viltonia, Wiltona, Wiltonia, Wiltoniensis, Wiltunia, Wultona.
Per la contea ha: Wiltesira, Severiana provincia, Wilschyria.
Nel Lexicon di Egger non c'è Wilton ma c'è Wiltshire: Viltesira, con rimando a Grässe.
Cercando nei Libri di Google in italiano, non si trova praticamente nulla per Viltesira (e similmente variando -s- con -sc- e V- con W-, Vv- e Vu-). Ci sono invece un bel po' di Viltonia, che nei dizionari mi sembra dato sempre come equivalente di Wiltshire, e non di Wilton, e infatti in parecchie attestazioni sembra che se ne parli più come d'una regione (esempio) che d'un centro abitato.
Si potrebbe usare Viltonia per entrambi i nomi, distinguendoli coll'uso dell'articolo?