Semmai cordicelle…Infarinato ha scritto:Corde, no, eh? Lo so, lo so: ormai è troppo tardi… : (Bue ha scritto:…sulla teoria delle stringhe…

Cerchiamo di non essere più realisti del re.
Stringhe va benissimo. Esiste in italiano è dà l’idea di qualcosa di piccolo (idea assente da corde) e quindi fa proprio al caso nostro. Si tratta di un’estensione del significato comune del termine italiano.
Nel caso specifico, poi, siamo di fronte a qualcosa di più di un semplice adattamento della parola inglese, perché stringa e string appartengono alla stessa famiglia semantica e hanno la stessa origine latina.
Quindi Bue usa senza rimorsi stringhe nella tua traduzione: hai il mio permesso ufficiale.
