«Road manager»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Luke Atreides
Interventi: 417
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

«Road manager»

Intervento di Luke Atreides »

Che traducente proporreste per Road manager?
Wikipedia:
Nell'industria musicale, il road manager è quella figura che si occupa degli aspetti logistici ed economici relativi a tournée di medio-piccole dimensioni di artisti musicali, i quali, liberi da tali impegni, possono concentrarsi esclusivamente sul lato artistico dei concerti. Quando le tournée sono di grande livello e di rilevante impegno economico, tale ruolo e le maggiori responsabilità che ne derivano sono invece a carico di un tour manager.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Road manager»

Intervento di Carnby »

Se la tournée è una tornata, chi le organizza è un tornatista? In questo caso minitornatista?
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1520
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Road manager»

Intervento di Millermann »

Carnby ha scritto: dom, 05 nov 2023 7:07 Se la tournée è una tornata, chi le organizza è un tornatista?
Però tornata (che in italiano non ha questo significato) per tournée nel filone dedicato non è stato mai proposto... ;)

Gugolando ho trovato qualche sparuto esempio di *turneista e *tourneista, ma ho il dubbio che si riferiscano a chi prende parte alle turnè, piuttosto che a chi le organizza. :?

In ogni caso, partendo dal francese organisateur des tournées, si potrebbe semplicemente dire «organizzatore di giri/turnè». :)
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Road manager»

Intervento di Carnby »

Millermann ha scritto: dom, 05 nov 2023 9:35 Però tornata (che in italiano non ha questo significato) per tournée nel filone dedicato non è stato mai proposto...
No, perché è già attestato (sporadicamente) turné, che è più «specifico». In questo caso però potrebbe tornar utile il fatto che tournée è pur sempre il participio passato (declinato al femminile) del verbo francese tourner, cioè tornare e quindi tornata.
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1520
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Road manager»

Intervento di Millermann »

Carnby ha scritto: dom, 05 nov 2023 11:29 In questo caso però potrebbe tornar utile il fatto che tournée è pur sempre il participio passato (declinato al femminile) del verbo francese tourner, cioè tornare e quindi tornata.
Ma in francese tourner significa girare/voltare, non tornare... quindi, caso mai, girata? :P

È un significato legato a quello latino del tornio che gira. Per curiosità, nel mio dialetto (a differenza del napoletano) turnà è usato soltanto col significato di «ripetere un'azione», e non in quello di «ritornare» (ad esempio: è turnatu a chjove ‹piove nuovamente›). :)
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 824
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

Re: «Road manager»

Intervento di Lorenzo Federici »

Dalla stessa radice abbiamo anche torneo, quindi non penso che tornata dia tanti problemi, anche se basterebbe dire giro.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5256
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: [FT] «Tournée»

Intervento di Infarinato »

Fuori tema
Carnby ha scritto: dom, 05 nov 2023 11:29 No, perché è già attestato (sporadicamente) turné
Turnè (GRADIT), che è anche piú italiano, non turné;)
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: [FT] «Tournée»

Intervento di Carnby »

Fuori tema
Infarinato ha scritto: dom, 05 nov 2023 19:55 Turnè (GRADIT), che è anche piú italiano, non turné;)
Ammetto di essermi posto il problema ma, come per altri francesismi «recenti», mi viene da pronunciarlo spontaneamente con la /e/.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5256
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: [FT] «Tournée»

Intervento di Infarinato »

Fuori tema
Carnby ha scritto: dom, 05 nov 2023 20:18 Ammetto di essermi posto il problema ma, come per altri francesismi «recenti», mi viene da pronunciarlo spontaneamente con la /e/.
D’accordo, ma io non contestavo la sua scelta personale, che posso anche comprendere, sibbene il presentarla come variante attestata, il che è vero per turnè, non per turné;)
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 21 ospiti