«Jenin», «Ǧinīn»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2408
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

«Jenin», «Ǧinīn»

Intervento di G. M. »

Città della Cisgiordania, vicina all'estremo settentrionale della regione.

Sul sito Treccani trovo solo la voce dell'Enciclopedia del 1933, ma è datata e non ci dice molto. Una voce più ampia e aggiornata si trova nella Britannica, per chi mastica la lingua dello Scespiro.

Orbis Latinus ha Genunium, Ginaea, Ginum.

Nei Libri di Google trovo un po' d'attestazioni di Ginea, nessuna di Genunio con questo significato (mi pare), e quanto a Gino la ricerca non è semplice. :|

Trovo poi qualche attestazione di Genina:

Questo singolare apostolo cadde alla testa dei suoi armati tre anni or sono, in uno scontro avvenuto a Genina. E da quel tempo Genina, il villaggio di dieci lebbrosi di San Luca, è diventata una specie di città santa della rivolta palestinese. (Rivista delle colonie, 1939)

E Genino:

Solo accennerò, che dalla parte meridionale del noſtro Monte nella campagna d'Eſdralon, tra i confini della Samaria, e della Galilea havvi il borgo di Genino, da alcuni nominato Città, e credeſi, che ſia quel luogo detto dall'Evangeliſta Jemni [più su scrive Jamni], in cui Criſto Signor noſtro mondò i dieci leproſi (58). (Fra Giambattista, Compendio istorico dello stato antico, e moderno, del Carmelo, dei paesi adjacenti, e dell'ordine monastico orientale, 1780)

L'episodio menzionato è in Luca 17:11–19, dove però non vedo il toponimo. :?:

Nelle lingue sorelle e altre lingue europee il nome è adattato, più o meno, similmente alla forma Jenin: francese Jénine, spagnolo Yenín, eccetera.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5275
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Jenin», «Ǧinīn»

Intervento di Infarinato »

Ma non si tratta dell’antica Gina?
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2408
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Jenin», «Ǧinīn»

Intervento di G. M. »

Traduco in fretta da A. Zertal, N. Mirkam, The Manasseh Hill Country Survey, Brill, Leida-Bostonia 2016, vol. III, p. 77 (Google Libri):
Sito 80: Tell Jenin
Jenin è ben identificata con vari siti importanti: nelle lettere di Amarna è menzionata «la terra di Ginah» [...]; nella Bibbia ci sono 'Ein Ganim [...] e Beth Hagan (1 Re 9:27); nel Libro di Giuditta figura come Ginei (Giuditta 3:11) e in Giuseppe Flavio c'è Ginae dell'epoca romana [...]; nelle fonti mussulmane e crociate appare sotto molti nomi: Geninum, Le Grand Gerin, Major Gallina [:lol:], Gerinum Magnum. Queste identificazioni si riferiscono al tell e/o all'insediamento di Jenin.
(Per chi come me ha scoperto ora la parola: tell).

Ci dev'essere qualche discordanza nella scansione dei versetti, perché non trovo il toponimo né in 1 Re, né in Giuditta nei passi citati. :|

Giuditta 3 arriva fino al versetto 10, non ha l'11. Che caosse!
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite