Insieme di cordicelle annodate tipico degli Inca. È l'equivalente inca del nostro registro cartaceo.
Il termine esiste nella forma quipo, da cui potremmo formare il plurale regolare quipi e pronunciarlo all'italiana (/kw-/), oppure adattarlo in chipo e chipi, pronuncia più vicina allo spagnolo e all'originale khipu. Altrimenti, quipù o chipù.
«Quipu», «quipo»
Moderatore: Cruscanti
- Lorenzo Federici
- Interventi: 976
- Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
- Località: Frosinone
Re: «Quipu», «quipo»
Direi quipo pronunciato all’italiana. Come quinoa, del resto.
- Millermann
- Interventi: 1720
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Re: «Quipu», «quipo»
Fuori tema
Questa è buffa: non c'entra nulla, ma, all'inizio del millennio, per collegarmi alla rete usavo i servizi offerti da un fornitore chiamato proprio Quipo (qui un'immagine archiviata per i curiosi). 


Credo proprio che oggi, invece, lo leggerei cosí com'è scritto (specie nel caso in oggetto, cioè se si tratta d'un sostantivo).

In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Re: «Quipu», «quipo»
Sono tutte possibilità valide, per una ragione o per l'altra... come in altri casi, suggerirei di fare una ricerca nell'uso storico, per valutare quale adattamento sia stato più usato, quale preferito nell'uso colto.
Il GDLI registra quipi e quipu come plurale, senza dare indicazioni di pronuncia, per cui presumo con /kw-/; anche se l'uso non sistematico del corsivo per i forestierismi rende difficile, a posteriori, capire quale pronuncia s'intendesse...
In una citazione d'Algarotti, riportata nello stesso dizionario, c'è Chipù.
A prescindere dalle valutazioni in tal senso, esteticamente non mi dispiacciono chipù e quipù, che (nella mia percezione) hanno fonosimbolicamente sia un che di "esotico" sia un che di "carino", adatto per questi oggetti. (E mi piace tener vivo l'adattamento di -u in -ù).
Il GDLI registra quipi e quipu come plurale, senza dare indicazioni di pronuncia, per cui presumo con /kw-/; anche se l'uso non sistematico del corsivo per i forestierismi rende difficile, a posteriori, capire quale pronuncia s'intendesse...
In una citazione d'Algarotti, riportata nello stesso dizionario, c'è Chipù.
A prescindere dalle valutazioni in tal senso, esteticamente non mi dispiacciono chipù e quipù, che (nella mia percezione) hanno fonosimbolicamente sia un che di "esotico" sia un che di "carino", adatto per questi oggetti. (E mi piace tener vivo l'adattamento di -u in -ù).
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 3 ospiti