
«Gargoyle», «gargouille»
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 150
- Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50
-
- Interventi: 1782
- Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09
Re: «Gargoyle», «gargouille»
...che non vale nemmeno la pena scendere in campo...
https://it.wikipedia.org/wiki/Gargolla
Al di là delle battute, doccione e grondone sono degli iperonimi, quindi da scartare. Quando si va ad usare il termine francese, non è perché interessa indicare una grondaia, bensì un tipo particolare di scultura gotica, in forma di animale mostruoso, che ha anche la funzione di grondaia. Quest'ultima è abbastanza secondaria, tant'è che a volte si chiamano con lo stesso termine anche le sculture dello stesso tipo prive di canale di scarico e con sola funzione decorativa, penso anche alla serie di bestiole appiccicate da Violet-le-Duc sui rifacimenti di chiese come Nostra Signora di Parigi, tanto per fare un esempio.
https://it.wikipedia.org/wiki/Gargolla
Al di là delle battute, doccione e grondone sono degli iperonimi, quindi da scartare. Quando si va ad usare il termine francese, non è perché interessa indicare una grondaia, bensì un tipo particolare di scultura gotica, in forma di animale mostruoso, che ha anche la funzione di grondaia. Quest'ultima è abbastanza secondaria, tant'è che a volte si chiamano con lo stesso termine anche le sculture dello stesso tipo prive di canale di scarico e con sola funzione decorativa, penso anche alla serie di bestiole appiccicate da Violet-le-Duc sui rifacimenti di chiese come Nostra Signora di Parigi, tanto per fare un esempio.
Re: «Gargoyle», «gargouille»
Si chiamano più correttamente chimere (francese chimères).domna charola ha scritto: dom, 05 mag 2024 0:32 Quest'ultima è abbastanza secondaria, tant'è che a volte si chiamano con lo stesso termine anche le sculture dello stesso tipo prive di canale di scarico e con sola funzione decorativa, penso anche alla serie di bestiole appiccicate da Violet-le-Duc sui rifacimenti di chiese come Nostra Signora di Parigi, tanto per fare un esempio.
Re: «Gargoyle», «gargouille»
C'è molto bisogno, ahinoi...domna charola ha scritto: dom, 05 mag 2024 0:32 ...che non vale nemmeno la pena scendere in campo...
https://it.wikipedia.org/wiki/Gargolla
Re: «Gargoyle», «gargouille»
Temo che sia anche per questo.
Re: «Gargoyle», «gargouille»
In Simon the Sorcerer si incontrava una gargolla.
Paperino e nipotini hanno avuto invece a che fare con doccioni animati.
Paperino e nipotini hanno avuto invece a che fare con doccioni animati.
Re: «Gargoyle», «gargouille»
Gargolla anche nel vecchio e glorioso Indiana Jones and the Fate of Atlantis.
Re: «Gargoyle», «gargouille»
Segnalo il termine derivato gargoilismo, una rara malattia genetica caratterizzata da deformità somatiche che ricordano le figure mostruose collocate nella parte terminale delle grondaie degli edifici medievali.
Re: «Gargoyle», «gargouille»
Vedo che è registrato nel Treccani. Potrebbe aver senso rifarlo come gargollismo? Al momento nei Libri di Google ne vedo un'unica attestazione [sicura], in un giallo recente.
PS. Per gargolla, vedo che il De Mauro segna aperta la o, gargòlla; ma Battaglia, Devoto-Oli, DOP e Gabrielli hanno tutti gargólla.
PS. Per gargolla, vedo che il De Mauro segna aperta la o, gargòlla; ma Battaglia, Devoto-Oli, DOP e Gabrielli hanno tutti gargólla.
- Lorenzo Federici
- Interventi: 976
- Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
- Località: Frosinone
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 5 ospiti