«Case study»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2987
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

«Case study»

Intervento di G. M. »

Treccani:
case studykéis stḁdi› locuz. ingl. (propr. «studio del caso»; pl. case studieskèis stḁ’di∫›), usata in ital. come s. m. – Spec. nel linguaggio pubblicitario e del marketing aziendale, l’applicazione di una teoria o di un concetto generale a un esempio concreto che sia in grado di spiegarli o consenta di verificarne la reale validità.
Segnalo una recente nota della Crusca sul termine, «Come si traduce case study in italiano?», firmata da Carla Martello Marello.
Ultima modifica di G. M. in data mar, 21 mag 2024 12:21, modificato 1 volta in totale.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5795
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Case study»

Intervento di Carnby »

Se il traducente più comune caso di studio appare poco corretto, l’alternativa più probabile è beccarsi l’anglismo crudo.
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 976
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

Re: «Case study»

Intervento di Lorenzo Federici »

Preferirei caso studio, che può intendersi come caso da studio. Mi verrebbe da dire che l'accezione italiana è comunque diversa da quella inglese.
Avatara utente
G.B.
Interventi: 925
Iscritto in data: gio, 15 ago 2019 11:13

Re: «Case study»

Intervento di G.B. »

La redattrice si chiama Carla Marello e sostiene che sia giusta la traduzione studio di caso.
G.B.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2987
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: [FT] Reminiscenze deandreiane

Intervento di G. M. »

Fuori tema
G.B. ha scritto: mar, 21 mag 2024 11:56 La redattrice si chiama Carla Marello [...]
...E meno male che mi sono trattenuto dal fare una battuta sui genitori che danno i nomi scemi ai figli: lo scemo ero io che avevo letto male. :lol:
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 5 ospiti